:: En 2006, un poste de directeur général de l'informatique et des communications a été créé pour définir une vision stratégique et dynamiser la gestion de l'infrastructure informatique; | UN | :: في عام 2006: استُحدثت وظيفة رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لتولي مسؤولية إيجاد رؤية استراتيجية وتوفير القيادة في إدارة شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
À cette fin ont introduit, à différents niveaux, des cours facultatifs et spéciaux, et on organise des activités d'information et d'éducation thématiques. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية استُحدثت على مستويات مختلفة دورات دراسية اختيارية وخاصة، ونُظمت أنشطة إعلامية وتثقيفية مواضيعية. |
Les programmes de formation pour ces quatre disciplines ont été mis au point par des experts réunis dans le cadre du Programme. | UN | وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات الأربعة أثناء اجتماعات خبراء عُقدت في إطار البرنامج. |
La fonction d'agent chargé de la sécurité sur les chantiers a été créée, ce qui a permis de réduire les risques d'accident. | UN | كما استُحدثت وظيفة مسؤول السلامة في مشاريع البناء للحد من خطر الحوادث. |
Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. | UN | وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على أكمل وجه. |
En 2010, un dispositif de haut niveau a été mis en place au Siège dans le but d'assurer le bon fonctionnement des équipes de direction sur le terrain. | UN | وفي عام 2010، استُحدثت آلية رفيعة المستوى في المقر لضمان عمل الأفرقة القيادية على نحو فعال. |
Aux États-Unis, quelque 59 300 nouveaux emplois ont été créés grâce à des dépenses d'infrastructure de 4,4 milliards de dollars, en particulier dans les secteurs du bâtiment et des transports. | UN | ففي الولايات المتحدة، استُحدثت 300 59 وظيفة جديدة في إطار مشروع يتعلق بإنفاق 4.4 مليارات دولار في قطاع الهياكل الأساسية، ولا سيما في البناء والنقل. |
Plusieurs politiques, programmes communautaires et services sociaux ont été mis en place en faveur des groupes vulnérables du pays. | UN | وقد نُفذت أو استُحدثت سياسات وبرامج مجتمعية، وخدمات اجتماعية شتى بغرض رعاية الفئات الضعيفة في هذا البلد. |
De même, en République de Corée, un blog en ligne a été créé pour promouvoir le travail de la Commission de la lutte contre la corruption et des droits civils, avec des infographies et des activités d'apprentissage pour les enfants. | UN | وعلى نحو مماثل، في جمهورية كوريا، استُحدثت مدونة بالاتصال الحاسوبي المباشر بغية تعزيز عمل اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية؛ وتتضمن المدونة معلومات بيانية وأنشطة تعليمية من أجل الأطفال. |
4. Ces dernières années, il a été créé davantage d'emplois dans les services que dans tout autre secteur. | UN | 4- وفي قطاع الخدمات، استُحدثت وظائف في السنوات الأخيرة أكثر من أي قطاع آخر. |
Les numéros 37 et 38 du Recueil de jurisprudence ont introduit plusieurs nouveautés. | UN | وقد استُحدثت في العددين رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة سمات جديدة. |
Les numéros 37 et 38 du recueil de jurisprudence ont introduit plusieurs nouveautés. | UN | وقد استُحدثت في العددين رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة سمات جديدة. |
A cette fin, des outils d'accès à l'instruction par les technologies de l'information et de la communication ont été mis au point au Bangladesh, en Chine et au Pakistan. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، استُحدثت أدوات لتعلم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في باكستان وبنغلاديش والصين. |
Les programmes de formation pour ces disciplines ont été mis au point lors de réunions dans le cadre du Programme. | UN | وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج. |
Pour veiller à l'expression libre et plurielle des convictions religieuses, le Ministère de l'intérieur est doté d'une Direction de cultes qui a été créée par un décret du Gouvernement. | UN | ومن أجل ضمان ممارسة الشعائر الدينية ممارسة حرة وجماعية، تحظى وزارة الداخلية بإدارة للعبادات استُحدثت بموجب مرسوم حكومي. |
Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. | UN | وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على الوجه الكامل. |
En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. | UN | وعلاوة على ذلك، استُحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من أحداث رئيسية. |
Dans l'ensemble, selon les estimations, plus de 300 000 emplois ont été créés en cinq ans. | UN | وعلى وجه الإجمال، يُقدَّر أن أكثر من 000 300 فرصة عمل قد استُحدثت في غضون خمس سنوات. |
Des moyens d'action ont été mis en place pour régler ces problèmes complexes. | UN | وقد استُحدثت مجموعات من الأدوات لمعالجة هذه المسائل المعقدة. |
De nouveaux instruments internationaux ont été élaborés pendant la période à l'examen. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُحدثت صكوكٌ دولية جديدة. |
La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. | UN | وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين. |
Le Secrétariat présentera au Groupe de travail des exemples d'initiatives d'assistance technique qui ont été introduites avec succès par le biais de programmes de l'ONUDC. | UN | وسوف تقدّم الأمانةُ إلى الفريق العامل أمثلة مختارة لمبادرات فعالة في مجال المساعدة التقنية، استُحدثت من خلال برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Par ailleurs, un plan d'action visant à promouvoir l'écotourisme a été élaboré avec une aide importante de l'Union européenne. | UN | ولقد استُحدثت أيضا خطة عمل للسياحة غير الضارة بالبيئة، وذلك بمساعدة كبيرة من الاتحاد الأوروبي. |
On a donc institué un cycle continu d'évaluations portant sur les résultats escomptés et les sous-programmes. | UN | وقد استُحدثت دورة تقييم متجددة للإنجازات المتوقعة والبرامج الفرعية. |
Un vaste éventail de nouvelles technologies d'avenir ont été mises au point depuis la dernière conférence d'examen. | UN | ومنذ المؤتمر الاستعراضي السابق استُحدثت مجموعة كبيرة من التكنولوجيات التمكينية الجديدة. |
En outre, un outil en ligne a été mis au point pour aider les pays bénéficiaires à évaluer eux-mêmes leur infrastructure comptable nationale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُحدثت أداة إلكترونية لمساعدة البلدان المستفيدة على إجراء تقييم ذاتي لهياكلها المحاسبية الوطنية. |