"استُحدثت" - Traduction Arabe en Français

    • a été créé
        
    • ont introduit
        
    • ont été mis au point
        
    • a été créée
        
    • adoptée
        
    • a été mis en place
        
    • ont été créés
        
    • ont été mis en place
        
    • ont été élaborés
        
    • a été introduite
        
    • ont été introduites
        
    • élaboré
        
    • institué
        
    • ont été mises
        
    • a été mis au point
        
    :: En 2006, un poste de directeur général de l'informatique et des communications a été créé pour définir une vision stratégique et dynamiser la gestion de l'infrastructure informatique; UN :: في عام 2006: استُحدثت وظيفة رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات لتولي مسؤولية إيجاد رؤية استراتيجية وتوفير القيادة في إدارة شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    À cette fin ont introduit, à différents niveaux, des cours facultatifs et spéciaux, et on organise des activités d'information et d'éducation thématiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية استُحدثت على مستويات مختلفة دورات دراسية اختيارية وخاصة، ونُظمت أنشطة إعلامية وتثقيفية مواضيعية.
    Les programmes de formation pour ces quatre disciplines ont été mis au point par des experts réunis dans le cadre du Programme. UN وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات الأربعة أثناء اجتماعات خبراء عُقدت في إطار البرنامج.
    La fonction d'agent chargé de la sécurité sur les chantiers a été créée, ce qui a permis de réduire les risques d'accident. UN كما استُحدثت وظيفة مسؤول السلامة في مشاريع البناء للحد من خطر الحوادث.
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على أكمل وجه.
    En 2010, un dispositif de haut niveau a été mis en place au Siège dans le but d'assurer le bon fonctionnement des équipes de direction sur le terrain. UN وفي عام 2010، استُحدثت آلية رفيعة المستوى في المقر لضمان عمل الأفرقة القيادية على نحو فعال.
    Aux États-Unis, quelque 59 300 nouveaux emplois ont été créés grâce à des dépenses d'infrastructure de 4,4 milliards de dollars, en particulier dans les secteurs du bâtiment et des transports. UN ففي الولايات المتحدة، استُحدثت 300 59 وظيفة جديدة في إطار مشروع يتعلق بإنفاق 4.4 مليارات دولار في قطاع الهياكل الأساسية، ولا سيما في البناء والنقل.
    Plusieurs politiques, programmes communautaires et services sociaux ont été mis en place en faveur des groupes vulnérables du pays. UN وقد نُفذت أو استُحدثت سياسات وبرامج مجتمعية، وخدمات اجتماعية شتى بغرض رعاية الفئات الضعيفة في هذا البلد.
    De même, en République de Corée, un blog en ligne a été créé pour promouvoir le travail de la Commission de la lutte contre la corruption et des droits civils, avec des infographies et des activités d'apprentissage pour les enfants. UN وعلى نحو مماثل، في جمهورية كوريا، استُحدثت مدونة بالاتصال الحاسوبي المباشر بغية تعزيز عمل اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية؛ وتتضمن المدونة معلومات بيانية وأنشطة تعليمية من أجل الأطفال.
    4. Ces dernières années, il a été créé davantage d'emplois dans les services que dans tout autre secteur. UN 4- وفي قطاع الخدمات، استُحدثت وظائف في السنوات الأخيرة أكثر من أي قطاع آخر.
    Les numéros 37 et 38 du Recueil de jurisprudence ont introduit plusieurs nouveautés. UN وقد استُحدثت في العددين رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة سمات جديدة.
    Les numéros 37 et 38 du recueil de jurisprudence ont introduit plusieurs nouveautés. UN وقد استُحدثت في العددين رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة سمات جديدة.
    A cette fin, des outils d'accès à l'instruction par les technologies de l'information et de la communication ont été mis au point au Bangladesh, en Chine et au Pakistan. UN وتحقيقا لهذه الغاية، استُحدثت أدوات لتعلم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في باكستان وبنغلاديش والصين.
    Les programmes de formation pour ces disciplines ont été mis au point lors de réunions dans le cadre du Programme. UN وقد استُحدثت مناهج دراسية لهذه التخصصات أثناء اجتماعات عُقدت في إطار البرنامج.
    Pour veiller à l'expression libre et plurielle des convictions religieuses, le Ministère de l'intérieur est doté d'une Direction de cultes qui a été créée par un décret du Gouvernement. UN ومن أجل ضمان ممارسة الشعائر الدينية ممارسة حرة وجماعية، تحظى وزارة الداخلية بإدارة للعبادات استُحدثت بموجب مرسوم حكومي.
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على الوجه الكامل.
    En outre, un mécanisme interne a été mis en place en vue de faciliter la participation des membres de chaque secrétariat aux principales activités des autres secrétariats. UN وعلاوة على ذلك، استُحدثت أداة داخلية لتيسير مشاركة أعضاء كل أمانة في ما تنظمه الأمانات الأخرى من أحداث رئيسية.
    Dans l'ensemble, selon les estimations, plus de 300 000 emplois ont été créés en cinq ans. UN وعلى وجه الإجمال، يُقدَّر أن أكثر من 000 300 فرصة عمل قد استُحدثت في غضون خمس سنوات.
    Des moyens d'action ont été mis en place pour régler ces problèmes complexes. UN وقد استُحدثت مجموعات من الأدوات لمعالجة هذه المسائل المعقدة.
    De nouveaux instruments internationaux ont été élaborés pendant la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استُحدثت صكوكٌ دولية جديدة.
    La méthodologie d'analyse commerciale élaborée au Cameroun et en Équateur ces deux dernières années a été introduite au Paraguay en 2006. UN وقد اعتُمدت في باراغواي خلال عام 2006 منهجية تحليل التجارة التي استُحدثت في إكوادور والكاميرون في السنتين الماضيتين.
    Le Secrétariat présentera au Groupe de travail des exemples d'initiatives d'assistance technique qui ont été introduites avec succès par le biais de programmes de l'ONUDC. UN وسوف تقدّم الأمانةُ إلى الفريق العامل أمثلة مختارة لمبادرات فعالة في مجال المساعدة التقنية، استُحدثت من خلال برامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Par ailleurs, un plan d'action visant à promouvoir l'écotourisme a été élaboré avec une aide importante de l'Union européenne. UN ولقد استُحدثت أيضا خطة عمل للسياحة غير الضارة بالبيئة، وذلك بمساعدة كبيرة من الاتحاد الأوروبي.
    On a donc institué un cycle continu d'évaluations portant sur les résultats escomptés et les sous-programmes. UN وقد استُحدثت دورة تقييم متجددة للإنجازات المتوقعة والبرامج الفرعية.
    Un vaste éventail de nouvelles technologies d'avenir ont été mises au point depuis la dernière conférence d'examen. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي السابق استُحدثت مجموعة كبيرة من التكنولوجيات التمكينية الجديدة.
    En outre, un outil en ligne a été mis au point pour aider les pays bénéficiaires à évaluer eux-mêmes leur infrastructure comptable nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُحدثت أداة إلكترونية لمساعدة البلدان المستفيدة على إجراء تقييم ذاتي لهياكلها المحاسبية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus