Je voudrais juste ajouter quelques mots au nom de ma délégation. | UN | وأود مجرد اضافة عدة كلمات نيابة عن وفد بلادي. |
Au terme des consultations supplémentaires nécessaires, je propose d'ajouter l'Inde à cette liste. | UN | وبعد انجاز المشاورات الاضافية اللازمة، فإنني اقترح اضافة الهند الى قائمة البلدان المساهمة في البعثة. |
Une délégation s'est interrogée sur la nécessité d'ajouter ce paragraphe au texte des révisions au programme. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الحاجة الى اضافة الفقرة الى نص تنقيحات هذا البرنامج. |
Le coût estimatif de cette prorogation du mandat d'UNAVEM II sera présenté dans un additif au présent rapport. | UN | وستعرض تقديرات تكاليف تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في اضافة لهذا التقرير. |
Un tel ajout, a-t-il été avancé, limiterait le droit de retrait qui, sinon, serait absolu même en cas d'erreurs minimes. | UN | وقيل إن اضافة من هذا القبيل سوف تحد من حق السحب الذي يكون، خلافا لذلك، غير مقيّد أيضا في حالة الأخطاء البسيطة. |
en plus, on sait tous les deux que c'est ton CD. | Open Subtitles | اضافة الى ان كلا منا يعرف ان هذه اسطوانتك |
Conformément à la pratique établie, il faudrait donc ajouter un montant de 4,4 millions de dollars à ces prévisions. | UN | وتمشيا مع الممارسة السابقة، سيكون من الضروري اضافة مبلغ ٤,٤ مليون دولار للتقدير اﻷولي. |
Afin de réduire l'incertitude contractuelle, il faudrait ajouter une quatrième condition au paragraphe 1: | UN | للحد من عدم اليقين الذي تنطوي عليه العمليات التعاقدية، ينبغي اضافة شرط رابع للفقرة 1، كالتالي: |
Il pourrait donc suffire, pour clarifier le projet de disposition type 44 sur ce point, d'y ajouter un renvoi à ces dispositions | UN | ومن ثم قد يكفي اضافة اشارة مرجعية إلى هذين الحكمين في مشروع الحكم النموذجي 44 بغية توضيح الحكم في ذلك الشأن. |
Nous notons que ces craintes pourraient être dissipées par d'autres modifications éventuelles de l'article 24 mais pensons qu'elles subsisteront et que le commentaire que nous proposons d'ajouter restera utile. | UN | ونود أن ننوه بأن هذا قد يتبدل نتيجة ادخال تعديلات محتملة أخرى في المادة 24، الا أننا نعتقد أن ذلك الانشغال سيظل قائما وأن الشرح المقترح سيظل اضافة مفيدة. |
La question est de savoir s'il est opportun d'ajouter ces (six) mots. | UN | والسؤال المطروح هو ما إذا كان من المستصوب اضافة هذه العبارة. |
Dans la liste des États parties figurant dans le même paragraphe, il convient d'ajouter le Guyana. | UN | وفي قائمة الدول اﻷطراف الواردة في الفقرة نفسها، يتعين اضافة غيانا. |
Le texte de toute nouvelle réponse sera reproduit dans un additif au présent document. | UN | وسترد أي ردود اضافية في اضافة لهذه الوثيقة. |
Les réponses qui seront reçues après la présentation du présent rapport seront consignées dans un additif. | UN | وستقدم الردود التي ترد بعد تقديم هذا التقرير في اضافة لهذا التقرير. |
Les autres informations qu'il recevra des États Membres seront publiées sous forme d'additif au présent rapport. | UN | وستصدر أية معلومات اضافية ترد من الدول اﻷعضاء في اضافة الى هذا التقرير. |
ajout éventuel à la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique: projet de disposition sur l’incorporation par référence | UN | اضافة ممكنة الى قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية : مشروع حكم بشأن الادراج بالاشارة |
Lorsqu'un ajout a été proposé, le texte original est interrompu par des crochets, à l'intérieur desquels l'ajout est présenté en caractères gras. | UN | وحيثما تقترح اضافة إلى النص، يدرج في النص اﻷصلي معقوفان داكنان يتضمنان اﻹضافة المقترحة بأحرف داكنة. |
en plus, ces deux tarés pensent qu'on est leurs otages ! | Open Subtitles | اضافة الى ان هذين المجنونين يعتقدان اننا رهائن |
En outre, des caractéristiques et des paramètres techniques devront être ajoutés. | UN | وعلاوة على ذلك، يقتضي اﻷمر اضافة خصائص وبارامترات تقنية. |
De même a été ajouté un passage qui permet au Ministre du travail, en cas d'agressions avérées, de fermer l'établissement où ces agressions se sont produites. | UN | كما تم اضافة نص يتيح لوزير العمل في حال ثبوت الاعتداءات اغلاق المؤسسة التي يثبت ارتكاب هذه الاعتداءات فيها. |
Une délégation a demandé que la sécurité alimentaire durable soit ajoutée à la liste des domaines d'intervention du PNUD. | UN | وطلب أحد الوفود اضافة اﻷمن الغذائي المستدام الى مجالات اهتمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
98. Un représentant a suggéré d'insérer le membre de phrase " avec leur assentiment " à la fin du paragraphe 1. | UN | ٩٨ - واقتــرح أحــد الممثليــن اضافة عبارة " بموافقتها " بعد عبارة " الموجودين في اقليمها " في الفقرة ١. |
Les informations qui seront reçues ultérieurement feront l'objet d'additifs au présent document. | UN | أما المعلومات التي ترد بعد ذلك التاريخ فستدرج في اضافة الى هذه الوثيقة. |
Mon cher neveu, ajoute ce poulet aux gâteaux que tu ne m'as pas offerts. | Open Subtitles | ابن أخى العزيز ، أرجو اضافة هذه الدجاجة الى البيض الملون |
quand on parle des autres normalement à en rajouter ou bien à mentir. | Open Subtitles | عندما يتحدث الاخرون عن حياة غيرهم او حتى عن قصصهم الشخصية يلجأون الى اضافة بعض الاحداث او بعض الدراما لها و هكذا |
De plus, quelques jours avec ton père, ce ne sera pas la fin du monde. | Open Subtitles | اضافة الى ان اقامة عدة ايام بواسطة والدك لن يكون نهاية العالم |
Et puis, je voudrais pas gâcher ta soirée. Tu revois cette mystérieuse Wendy ? | Open Subtitles | اضافة اني لا اريد ان افسد ليلتك انت تريد ان ترى ويندي الغامضة مجددا ؟ |
Et D'ailleurs, on serait déjà dehors si t'avais rentré ta chemise dans ton pantalon. | Open Subtitles | اضافة الى ذلك.. لكنا خارج هذا المكان لو ادخلت قميصك |