"اعتاد" - Translation from Arabic to French

    • habitude
        
    • Mon
        
    • disait
        
    • faisait
        
    • habitué
        
    • Avant
        
    • venait
        
    • habituellement
        
    • étais
        
    • souvent
        
    • habituer
        
    • a toujours
        
    • habituée
        
    Il avait l'habitude de m'envoyer des messages, Des messages secrets quand il faisait des reportages. Open Subtitles لقد اعتاد أن يرسل لي رسائل، رسائل سرية بينما كان يقوم بالتقرير.
    Il a pour habitude de photographier et de filmer les filles avec son téléphone. Open Subtitles اعتاد أن الحفاظ على اطلاق النار الفيديو من الفتيات مع هاتفه.
    c'est ce que Mon père me disait toujours pour m'amener à faire des choses que je ne voulais pas vraiment. Open Subtitles شىء اعتاد ابى ان يقولة لى دائماً ليجعلنى اقوم بالاشياء التى لا اريد حقاً القيام بها
    Il se déguisait ainsi chaque année pour Mon anniversaire et faisait une danse ridicule. Open Subtitles اعتاد ان يرتديه في كل عام لعيد ميلادي والقيام برقصة سخيفة
    Je m'étais habitué à ce que Kyle n'ait aucun souvenir. Open Subtitles لقد بدأتُ اعتاد أن كايل ليس لديهِ ذكريات
    Ce mec que t'as maîtrisé, Avant il bossait pour moi. Open Subtitles ذلك الفتى الذي اوقفته اعتاد ان يعمل لصالحي
    Notre père avait l'habitude de nous dire que personne n'avait jamais regardé le Mur et survécu. Open Subtitles اعتاد والدنا القول أنه لا يوجد من يبقى حيًا إن نظر إلى الجدار.
    Il semble avoir pour habitude de se produire par à-coups, par sauts, par bonds et rebonds. UN ويبدو أنه اعتاد على التحرك بنوبات ووثبات وقفزات وارتدادات.
    Le fait qu'aucune recherche n'ait été entreprise lors de sa disparition serait dû à ce qu'Adolphe Kavula avait l'habitude de disparaître sans prévenir pour aller prier dans un couvent. UN والسبب في عدم إجراء تحقيق خلال اختفائه هو أنه اعتاد على الاختفاء دون سابق إنذار للتعبد في أحد اﻷديرة.
    Regarder ça. Quand j'étais petit, Mon père m'amenait ici, le dimanche. Open Subtitles انظروا لهذه اعتاد أبي المجيء بي لهُنا أيام الآحد
    Tu veux que je te chante une chanson que Mon papa me chantait ? Open Subtitles اتريدين ان اغني لك اغنيه اعتاد ابي ان يغنيها لي ؟
    Il disait que d'une façon ou d'une autre, je regretterais la vie que je menais. Open Subtitles اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى, سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.
    Mon père disait que l'on reconnaissait ses vrais amis sur un champ de bataille. Open Subtitles اعتاد والدي أن يقول أننا نجد أصدقائنا الحقيقيون في أرض المعركة
    Le monde semble s'être graduellement habitué aux violations impunies des normes fondamentales du droit international. UN ويبدو أن العالم قد اعتاد بالتدريج على انتهاكات المعايير اﻷساسية للقانون الدولي التي تمر دون عقاب.
    Vous pouvez trouver une ferme locale qui peut produire la nourriture de la façon dont elle était Avant obtia? Open Subtitles هل بإمكانك أن تجد مزرعة تُنتج محليّاً الطعام بالطريقة التي اعتاد الناس على الحصول عليه؟
    Il ne pleurait jamais. Il venait seulement s'asseoir près de moi et faire des câlins... Open Subtitles لم يعتاد ان يبكى بل اعتاد ان يجلس بجانبى واضمه الى صدرى
    Il réside habituellement au siège de la société Al Kawafil à La Mecque. UN وقد اعتاد الإقامة في مقر شركة القوافل في مكة.
    Les analystes négligent trop souvent ce fait. UN وقد اعتاد المحللون على التغاضي عن تلك الحقيقة.
    Je pourrais m'y habituer. Open Subtitles يمكنني ان اعتاد على هذا شرطي بطل ينقذ عائلة من مافيا ليتوانية
    La communauté internationale a toujours parlé de sécurité en termes uniquement militaires. UN اعتاد المجتمع الدولي أن يتكلم عن اﻷمن من النواحي العسكرية المحض تقريبا.
    Tel a été Mon premier mandat : mener une politique de réconciliation nationale, tâche peu aisée dans une société habituée à la polarisation politique et à l'affrontement. UN وكانت هذه ولايتي اﻷولى: وضع سياسة للمصالحة الوطنية، وهذه ليست مهمة سهلة في مجتمع اعتاد على الاستقطاب السياسي والمواجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more