"اعتبار" - Arabic French dictionary

    اِعْتِبَار

    noun

    "اعتبار" - Translation from Arabic to French

    • considérée comme
        
    • considéré comme
        
    • considérées comme
        
    • considérés comme
        
    • faisant
        
    • considération
        
    • considérer que
        
    • de considérer
        
    • voir
        
    • considérer comme
        
    • tenir compte
        
    • faire
        
    • être
        
    • déclarée
        
    • envisager
        
    M. Iwasawa demande également comment la règle des 10 % peut être considérée comme conforme aux dispositions des articles 22 et 26 du Pacte. UN وتساءل السيد إيواساوا أيضاً عن كيفية اعتبار قاعدة ال10 في المائة متسقة مع أحكام المادتين 22 و26 من العهد.
    En ce qui concerne le statut du personnel du Mécanisme, les Tribunaux ont estimé que celui-ci devrait être considéré comme personnel du Secrétariat. UN وفيما يتعلق بمركز موظفي الآلية، أعربت المحكمتان عن رأي مفاده وجوب اعتبار موظفي الآلية موظفين في الأمانة العامة.
    Par conséquent, elles ne sauraient être considérées comme une actio popularis. UN لذلك لا يمكن اعتبار دعواه من دعاوى المصلحة العامة.
    Les transports écologiquement viables ne devaient pas être considérés comme initiés par les donateurs. UN ولا ينبغي اعتبار النقل المستدام بيئيا مدفوعا من قبل الجهات المانحة.
    Certains thèmes qu'elle traite peuvent être considérés comme faisant partie des causes et conséquences de la pauvreté. UN ويمكن اعتبار المسائل اﻷخرى التي نظرت فيها لجنة السكان والتنمية عناصر مكونة ﻷسباب الفقر وآثاره.
    Il s'en met en place pour tous les enfants sans considération de sexe. UN وتنفذ البرامج من هذا القبيل بخصوص جميع الأطفال دون اعتبار لنوع الجنس.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    La Commission judiciaire peut être considérée comme un organe de contrôle des magistrats du siège de la justice indonésienne. UN ويمكن اعتبار اللجنة القضائية هيئة تتولى الإشراف على رجال القضاء والقضاة في النظام القضائي الإندونيسي.
    L'intervention en question ne peut être considérée comme un succès : elle a entravé plutôt que faciliter le règlement de la question coréenne. UN فلا يمكن اعتبار تدخل اﻷمم المتحدة في كوريا إنجازا، فقد أعاق التوصل إلى تسوية للمسألة الكورية بدلا من المساعدة عليه.
    Enfin, il est clair que, tant que les ordres du Tribunal resteront lettre morte, aucune élection ne pourra être considérée comme légale, libre et régulière. UN وينبغي أخيرا أن يكون من الواضح استحالة اعتبار الانتخابات قانونية وحرة وعادلة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل أوامر المحكمة.
    Ainsi, M. Nyamoya peut être considéré comme partageant ces positions. UN وعليه، يمكن اعتبار السيد نيامويا يقف ذات المواقف.
    Celui-ci ne peut donc être considéré comme un homme libre, exempté de toute pression. UN وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط.
    Celui-ci ne peut donc être considéré comme un homme libre, exempté de toute pression. UN وبالتالي، لا يمكن اعتبار صاحب البلاغ حراً بمنأى عن أي ضغط.
    Par conséquent, elles ne sauraient être considérées comme une actio popularis. UN لذلك لا يمكن اعتبار دعواه من دعاوى المصلحة العامة.
    La présidence bosniaque a soutenu que les zones litigieuses ne pouvaient être considérées comme entrant dans les limites provisoires des républiques. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Ces documents d'aprèssession doivent être considérés comme des compléments au présent rapport annuel. UN وينبغي اعتبار هذه الوثائق لما بعد الدورة وثائق مكملة لهذا التقرير السنوي.
    Le salaire des instituteurs, tout comme la construction de nouvelles écoles, peut par exemple être considéré comme faisant partie des dépenses de développement. UN وعلى هذا يمكن اعتبار مرتبات المدرسين، مثل الاستثمار في بناء مدرسة جديدة، جزءا من النفقات اﻹنمائية.
    Les impératifs de sécurité et de stabilité prévalent au-delà de tout autre principe ou considération. UN وأكد أن مقتضيات الأمن والاستقرار تعلو على أي اعتبار أو مبدأ آخر.
    La Rapporteuse propose de considérer que le dialogue reste ouvert. UN وتقترح المقررة الخاصة اعتبار أن الحوار يبقى مفتوحاً.
    Il est ainsi souvent difficile de voir en quoi une proportion aussi faible d'importations pourrait être considérée comme causant un dommage. UN وبناء على ذلك، يصعب في كثير من الأحيان فهم السبب الداعي إلى اعتبار نسبة الواردات هذه مسببة لضرر.
    considérer comme une circonstance aggravante le fait que les victimes soient des mineurs âgés de 14 à 18 ans. UN :: اعتبار ارتكاب الجريمة ضد قصر تتراوح أعمارهم بين 14 و 18 سنة عاملا مشددا.
    De toute façon, nous doutons qu'il puisse les mettre en oeuvre sans tenir compte de l'avis des Membres de l'Organisation. UN وعلى أي حال، فإنه لا يمكننا أن نتخيل أنه سيستمر تنفيذ هذه التدابير دون اعتبار ﻵراء أعضاء المنظمة.
    Il faudrait en particulier éviter de faire peser une charge excessive sur les pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لتجنب تحميل البلدان النامية الدائنة بأعباء لا مبرر لها.
    :: Pour que l'aide publique au développement cesse d'être un budget de charité institutionnelle ou de bonne conscience; UN :: يتم التخلي عن اعتبار المساعدة الإنمائية الرسمية بمثابة ميزانية هبات خيرية ذات صبغة مؤسسية أو لإراحة الضمير؛
    Cette partie de la communication devrait donc être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبالتالي ينبغي اعتبار أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Il faudrait également envisager de placer la totalité ou certaines parties de la section IV en annexe au document. UN كما يمكن إيلاء اعتبار لوضع الفرع الرابع في مجموعه أو أجزاء منه في مرفق للوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more