"اعتباراً" - Translation from Arabic to French

    • à compter
        
    • à partir
        
    • depuis le
        
    • avec effet
        
    • considération
        
    • dès le
        
    • vigueur le
        
    • prenant effet
        
    • effet le
        
    • commençant le
        
    • effet au
        
    • au mois
        
    • pris effet
        
    • après
        
    • A partir
        
    Cela indique que le matériel n'a pu être livré à compter de ces dates. UN ويتضح للفريق من هذا أنه لم يتسن تسليم المعدات اعتباراً من هذين التاريخين.
    Les pensions de réversion sont versées à compter du premier jour du mois suivant celui du décès de l'ayant droit. UN ويمكن دفع معاشات الباقين على قيد الحياة اعتباراً من اليوم الأول من الشهر التالي لوفاة الشخص المؤمن عليه.
    La prescription ne peut être suspendue. Elle court à compter du moment où l'infraction est commise. UN ولا يمكن تعليق فترة التقادم، التي تبدأ اعتباراً من وقت ارتكاب الجريمة.
    Les données d'inventaire devraient être archivées à partir de l'année de référence ainsi que les données correspondantes pour les nouveaux calculs. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة.
    Cette possibilité existe puisque l'enfant est garanti une place dans un jardin d'enfant à partir de cet âge. UN وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها
    depuis le début de 2000, ces prestations sont couvertes par le budget des municipalités. UN وأصبحت الإعانة تُدفع من ميزانية البلدية اعتباراً من بداية عام 2000.
    La somme forfaitaire est payable à partir du jour de la naissance de l'enfant si la demande est présentée dans un délai de six mois à compter de ce jour. UN وتمنح الدفعة غير المتكررة اعتباراً من تاريخ الولادة، إذا تم التقدم بالطلب خلال ستة أشهر بعد الولادة.
    29. Le CET se réunira au moins deux fois par an à compter de 2012, si les ressources le permettent. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    Conformément à cette décision, il est prévu, à compter de 2014, que les sessions débutent un mercredi et s'achèvent le dimanche de la semaine suivante. UN ووفقاً لهذا المقرر، ستبدأ الدورات، اعتباراً من عام 2014، يوم الأربعاء وتختتم يوم الأحد التالي.
    La durée du mandat des députés et sénateurs est de cinq ans à compter de la première séance tenue par l'Assemblée après toute dissolution. UN وتدوم الولاية البرلمانية خمس سنوات اعتباراً من تاريخ الجلسة الأولى للمجلس عقب حلّه.
    29. Le CET se réunira au moins deux fois par an à compter de 2012, si les ressources le permettent. UN 29- تجتمع اللجنة مرتين في السنة على الأقل اعتباراً من عام 2012 إذا سمحت الموارد بذلك.
    Cette détention ne peut pas dépasser six mois à compter du jour de l'arrestation. UN ولا يجوز أن تتجاوز هذه المدة ستة أشهر اعتباراً من تاريخ الاعتقال.
    Des restrictions sont imposées dans les camps la nuit, à compter de 21 heures. UN كما تفرض قيود على حركة التنقل في هذه المخيمات ليلاً اعتباراً من الساعة التاسعة.
    Les données d'inventaire devraient être archivées à partir de l'année de référence ainsi que les données correspondantes pour les nouveaux calculs. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة.
    Les données d'inventaire devraient être archivées à partir de l'année de référence ainsi que les données correspondantes pour les nouveaux calculs. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة.
    Les données d'inventaire devraient être archivées à partir de l'année de référence ainsi que les données correspondantes pour les nouveaux calculs. UN وينبغي أن تُحفظ معلومات الجرد اعتباراً من سنة الأساس، وأن تشمل ما يقابلها من بيانات عن عمليات إعادة الحسابات المطبقة.
    Houda Ettahawi, Direction générale du suivi, à partir de 2007 UN هدى الطحاوي الإدارة المركزية والمتابعة اعتباراً من 2007
    Ces dispositions entreront progressivement en vigueur à partir du début de 2013, après l'ouverture des bureaux d'aide juridictionnelle secondaire. UN وستدخل هذه الأحكام حيز النفاذ على مراحل اعتباراً من عام 2013، بعد افتتاح مكاتب المساعدة القانونية الثانوية.
    16. depuis le 15 février 2010, la loi N° 3/2010 portant abolition de la peine de mort est en vigueur en république Gabonaise. UN 16- أصبح القانون رقم 3/2010 المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام سارياً في جمهورية غابون اعتباراً من 15 شباط/فبراير 2010.
    Les rentes de réadaptation, qui peuvent être accordées avec effet rétroactif depuis 2008, sont versées par l'Administration de l'assurance-pension. UN ويمكن تحديد المعاش السنوي لإعادة التأهيل اعتباراً من عام 2008، وتقوم بدفعه إدارة ضمان المعاش التقاعدي.
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la considération primordiale dans toutes les actions concernant les enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون اعتباراً رئيسياً في جميع التدابير المتعلقة بالطفل،
    Il est nécessaire de préciser dès le début de la détention que seuls certains droits des détenus sont suspendus ou restreints. UN ويجب أن يكون واضحاً، اعتباراً من بداية الاحتجاز، أن بعض حقوق المحتجزين، فقط، هي التي تُعلق أو تُقيد.
    Les nouveaux statuts sont entrés en vigueur le 20 mai 2011. UN وحصلت على المركز الجديد اعتباراً من 20 أيار/مايو 2011.
    # Préavis de retrait du Protocole de Kyoto communiqué, ce retrait prenant effet le 15 décembre 2012. UN # قُدم إخطار بالانسحاب من بروتوكول كيوتو، يبدأ نفاذه اعتباراً من 15 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Un contrat de mariage conclu avant l'enregistrement officiel du mariage prend effet le jour de l'enregistrement officiel. UN ويصبح عقد الزواج المبرم قبل تسجيل الزواج نافذ المفعول اعتباراً من تاريخ تسجيل الزواج.
    183. Par sa résolution 48/163 du 21 décembre 1993, l'Assemblée générale a proclamé Décennie internationale des populations autochtones la décennie commençant le 10 décembre 1994. UN ٣٨١- أعلنت الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٣٦١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم اعتباراً من ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    **** M. El Haiba a démissionné du Comité avec effet au 30 septembre 2011. UN **** استقال السيد الهيبة من اللجنة اعتباراً من 30 أيلول/سبتمبر 2011.
    Le taux d'attrition, au mois de mars 2008, est de 1,6 %. UN فقد بلغ معدل التناقص 1.6 في المائة اعتباراً من آذار/مارس 2008.
    L'annexe V à la présente note décrit la nouvelle structure interne du secrétariat, qui a pris effet le 1er mars 2009. UN 6 - ويظهر المرفق الخامس بهذه المذكرة الهيكل الداخلي الجديد للأمانة المعمول به اعتباراً من 1 آذار/مارس 2009.
    A partir du XVIIe siècle, la Russie s'est intéressée à l'Arménie dans le cadre de ses visées expansionnistes sur le Caucase. UN وبدأ اهتمام روسيا بأرمينيا اعتباراً من القرن السابع عشر، فأصبحت جزءاً من مشروعاتها في بلاد القوقاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more