"اعتقدوا" - Translation from Arabic to French

    • pensaient
        
    • pensent
        
    • croyaient
        
    • pensé
        
    • cru
        
    • pensait
        
    • croient
        
    • trouvaient
        
    • pensèrent
        
    • ils estiment
        
    S'il se passait autre chose, s'ils pensaient qu'on est en danger, ils nous le diraient. Open Subtitles إذا كان هناك شيء آخر يحدث وإذا اعتقدوا أننا في خطر, فسيخبروننا
    Ils pensaient être en sécurité, mais c'était pas le cas. Open Subtitles فلقد اعتقدوا بأنّ الغرفة ستحميهم ولكنّها لا تحميهم
    - Ah. - De nos jours, Plus tu parais jeune, plus ils pensent que tu es intelligent. Open Subtitles في أيامنا هذه، كلما بدوت أصغر، كلّما اعتقدوا أنّك أذكى
    Alors qu'ils se croyaient seuls pour toujours, ils ont retrouvé leur mère, assoupie sous cet arbre. Open Subtitles وعندما اعتقدوا انهم سيظلون بمفردهم للأبد عثروا على والدتهم نائمةً تحت هذه الشجرة
    Elle a peut-être pensé qu'elle allait pas se battre parce qu'elle était trop fatiguée. Open Subtitles ربما اعتقدوا انه ستقاوم بقوه اقل لأنها ستكون شديدة التعب
    Ils ont cru que l'école était une planque des indépendantistes. Open Subtitles الأغاد اعتقدوا أن مدرستهم مقر سري للمقاومة وهاجموها
    Il a un gros traumatisme, et honnêtement, on pensait que c'était sans espoir, mais maintenant, touchons du bois, c'est 50-50. Open Subtitles و لقد اعتقدوا في البداية ان لا امل فيه و لكن الان فان فرصة نجاته متساوية
    En revanche, des journalistes locaux qui pensaient pouvoir également bénéficier de l'ordonnance de la Haute Cour n'ont pas été autorisés à entrer à Jéricho. UN بيد أنه لم يسمح للمعلقين المحليين الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون الاستفادة أيضا من حكم المحكمة العليا بدخول أريحا.
    Ils pensaient naturellement que cette réaffirmation permettrait de renforcer la paix et la sécurité et aussi de promouvoir leur développement socioéconomique. UN ومن الواضح أنهم اعتقدوا أن هذا التأكيد الجديد يُعزز سلمهم وأمنهم وينهض بتنميتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Pourtant, même ceux qui pensaient que le problème tenait aux pays eux-mêmes ont été contraints de se demander pourquoi ils ne l’avaient pas vu venir. UN ولكن حتى هؤلاء الذين اعتقدوا أن المشكلة تكمن في البلدان تعين عليهم أن يسألوا لماذا عموا عنها.
    Ils pensaient que s'ils quittaient la table des négociations, le chemin de l'indépendance s'ouvrirait à eux. UN لقد اعتقدوا أنهم إذا انسحبوا من المفاوضات سينفتح أمامهم الدرب المؤدي إلى كفالة تحقيق الاستقلال.
    Ils pensaient participer à une flash mob. Open Subtitles اعتقدوا أنهم سيظهرون على مجموعة فيديوهات تنشر على الإنترنت
    Tout ce qu'ils pensaient être utile avec le gaz lacrymogène. Open Subtitles أيّ شيء اعتقدوا أنه قد يساعد ضد الغاز المسيل للدموع
    Les jeunes dans mon bureau pensent vraiment que vous pourriez acheter cette maison. Open Subtitles حسناً، الشباب في مكتبي اعتقدوا أنك قد تشتري هذا المنزل
    S'ils resteront chez eux, s'ils pensent que c'est gagné d'avance ? Vous perdrez. Open Subtitles ,أما إذا بقيوا في المنزل إذا اعتقدوا أنكِ آمنة؟
    Dans certains cas, c'est ce qui arrivait aux non-Serbes qui croyaient qu'on les amenait à l'étranger rejoindre des membres de leur famille. UN وقد حدث ذلك في بعض الحالات ﻷشخاص من غير الصرب اعتقدوا بأنهم ينقلون الى خارج البلاد للانضمام الى أسرهم.
    Il condamne donc les restrictions extrajudiciaires imposées aux journalistes dont certains ont eu à payer de leur vie la publication de ce en quoi ils croyaient. UN ولذلك تُدين القيود الخارجة عن نطاق القانون المفروضة على الصحافيين، الذين قد ضحى بعضهم بأرواحهم على نشر ما اعتقدوا به.
    Quand mes enfants l'ont trouvé, ils ont pensé que c'était un tipi. Open Subtitles عندما عثر عليها أولادي، اعتقدوا أنّها خيمة هنود حمر.
    Les huit personnes qui se sont montrées ont pensé que c'était brillant. Open Subtitles من الثمانية أشخاص الذين حظروا اعتقدوا أنه خطاب رائع
    Ils ont cru que l'école était une planque des indépendantistes. Open Subtitles الأوغاد اعتقدوا أن مدرستهم مقر سري للمقاومة وهاجموها
    Il pensait que c'était un 9mm. Mais c'en ai pas un. Open Subtitles اعتقدوا أن تلك رصاصة 9ميلليمتر عادية لكنها ليست كذلك
    Elle montre où ils croient que ces cinq fins endroits se trouvent. Open Subtitles التي تظهر حيث اعتقدوا بوجود خمسة بقاع رفيعة
    La fusillade s'était produite lorsqu'un véhicule ne s'était pas arrêté et que des soldats avaient apparemment soupçonné les personnes qui se trouvaient à bord de celui-ci d'être des militants islamistes. UN وحصل إطلاق النار حين لم تتوقف مركبة عند حاجز، ويبدو أن الجنود اعتقدوا أن ركاب السيارة هم من المقاتلين الإسلاميين.
    Ils pensèrent qu'un petit chien pouvait tirer un traineau géant. Open Subtitles اعتقدوا أن كلب صغير قد يسحب مزلقة كبيرة
    La protection judiciaire des droits et libertés est garantie et les citoyens sont donc habilités à demander réparation auprès des tribunaux s'ils estiment que leurs droits ont été violés. UN والحماية القضائية للحقوق والحريات مضمونة، ولذلك فإنه يحق للمواطنين أن يلتمسوا الإنصاف من خلال المحاكم إذا ما اعتقدوا بأن حقوقهم قد انتهكت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more