Puis-je considérer que l'Assemblée décide de l'adopter par consensus. | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تقرر اعتماده بتوافق اﻵراء؟ |
Par conséquent, je demande instamment aux membres du Comité de l'adopter par consensus. | UN | ولذلك فإنني أحث أعضاء اللجنــة على اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous nous associons aux auteurs du projet de résolution pour demander son adoption par consensus. | UN | ونحن ننضم الى المشاركين فــي تقديم مشروع القرار في الدعوة الى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
son adoption par consensus constituera certainement une confirmation de l'intérêt que la communauté internationale, et particulièrement les pays donateurs, attachent à la question du développement en Afrique. | UN | ومن شــأن اعتماده بتوافق اﻵراء أن يؤكد على اهتمام المجتمع الدولي، وخصوصا البلدان المانحة، بمسألة تنمية افريقيا. |
Pour terminer, ma délégation appuie avec enthousiasme le projet qu'examine l'Assemblée générale et elle espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ختاما، يسر وفد بلدي بالغ السرور أن يؤيد مشروع القرار الذي تنظر فيه الجمعية العامة اﻵن، ويأمل في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Il ajoute que les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous sommes heureux qu'elle ait été adoptée par consensus, et nous espérons que davantage de résolutions concernant la région seront adoptées de la même manière. | UN | وإننا نشعر بالسرور إزاء اعتماده بتوافق اﻵراء، ونأمل أن يجري اعتماد المزيد من القرارات المتصلة بالمنطقة بنفس الطريقة. |
Nous invitons toutes les délégations à appuyer sans réserve ce texte afin qu'il soit adopté par consensus. | UN | ونحث جميع الوفود على أن تؤيد هذا النص تأييدا تاما حتى يتسنى اعتماده بتوافق الآراء. |
Le Groupe des 77 et la Chine espèrent que le texte à l'examen fera l'objet de consultations fructueuses et pourra être adopté par consensus. | UN | واختتم قائلا إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأملان في أن يصبح النص قيد النظر موضع مشاورات مثمرة وأن يمكن اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Ultérieurement, le Comité examine le projet, de nouveau en séance privée, en vue de l'adopter par consensus. | UN | وفي مرحلة لاحقة، تناقش اللجنة المشروع، في جلسة مغلقة أيضاً، بغية اعتماده بتوافق الآراء. |
Le projet de résolution présente un compte rendu équilibré des faits pertinents, et il invite le Comité à l'adopter par consensus. | UN | وقال إن مشروع القرار يقدم عرضا متوازنا للحقائق ذات الصلة، وأنه يحث اللجنة على اعتماده بتوافق الآراء. |
Il a toujours bénéficié d'un appui important, ce qui conduit à son adoption par consensus en 2008. | UN | وكان يحظى دائماً بدعم كبير، مما أدى إلى اعتماده بتوافق الآراء في عام 2008. |
Nous croyons que ces modifications permettront de rallier un appui plus large en faveur du projet de résolution et, en bonne logique, aboutiront à son adoption par consensus. | UN | ونعتقد أن هذه التعديلات ستسمح لنا بحشد تأييد أوسع للقرار وستفضي على نحو مثالي إلى اعتماده بتوافق الآراء. |
Nous n'avons cependant pas voulu nous opposer à son adoption par consensus. | UN | ومع ذلك، لم نقف في طريق اعتماده بتوافق الآراء. |
Les auteurs du projet de résolution comptent qu’il sera adopté par consensus comme par le passé. | UN | وقالت إن مقدمي المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء كما حدث في الماضي. |
En tant que coauteur de ce projet, nous exprimons l'espoir qu'il sera adopté par consensus. | UN | وبصفتنا من مقدمي مشروع القرار هذا، نعـرب عــن أملنـا فــي اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Les auteurs du projet de résolution espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | ويود مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Le but a toujours été de trouver un terrain d'entente suffisant pour surmonter les différences et parvenir à une résolution susceptible d'être adoptée par consensus. | UN | وقال إن الهدف من ذلك كان يتمثل دائما في إيجاد أرضية مشتركة كافية للتغلب على الخلافات والتفاوض على قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء. |
Si elle est adoptée par consensus, une telle déclaration fera autorité. | UN | وسيكتسب هذا اﻹعلان القوة اللازمة اذا تم اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Cela étant, elle est prête à approuver le barème proposé par le Comité, et souhaite qu'il soit adopté par consensus. | UN | وبناء على ذلك، فإن وفده على استعداد للموافقة على الجدول الذي تقترحه اللجنة، ويعرب عن رغبته في اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Compte tenu de son caractère essentiellement humanitaire, ledit projet mérite d'être examiné avec sollicitude et d'être adopté par consensus. | UN | وفي ضوء ما لمشروع القرار من طابع إنساني بالدرجة اﻷولى، فإنه يرجى النظر فيه بحرص ويرجى اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Nous tenons à remercier les membres qui ont parrainé ce projet dont nous espérons l'adoption par consensus. | UN | إننا نرجو تأييد مشروع القرار الروسي ونأمل أن يتم اعتماده بتوافق الآراء. |
Il ajoute que des consultations se poursuivent sur le projet de résolution et que l'on espère que celui-ci pourra être approuvé par consensus. | UN | والمشاورات مستمرة ويؤمل في أن يتم اعتماده بتوافق اﻵراء. |