Elle a également pris note de l'adoption de plans et de stratégies pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى اعتماد خطط واستراتيجيات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Ceux-ci prévoient l'adoption de plans locaux pour l'égalité des sexes et la désignation d'équipes et de conseillers locaux pour l'égalité. | UN | وتنص هذه البروتوكولات على اعتماد خطط محلية للمساواة بين الجنسين، وتعيين مستشارين محليين وأفرقة في مجال المساواة. |
Les deux ateliers ont conduit à l'adoption de plans d'action nationaux sur la collecte de données et les systèmes de gestion de l'information dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتمخّضت حلقتا العمل عن اعتماد خطط عمل وطنية بشأن نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات في مجال قضاء الأحداث. |
Pour réaliser cet objectif au niveau des collectivités locales autonomes, des conseils pour la migration chargés d'adopter des plans locaux d'action ont été mis en place. | UN | ولأغراض تحقيق هذا الهدف على مستوى أجهزة الحكم الذاتي المحلية، أُنشئت مجالس للهجرة تضطلع بمهمة اعتماد خطط عمل محلية. |
Dans le cadre de cette stratégie, 60 indicateurs ont été établis, qui permettent au Gouvernement d'adopter des plans d'action triennaux pour sa mise en œuvre. | UN | وحدد 60 مؤشراً في إطار هذه الاستراتيجية لتمكين الحكومة من اعتماد خطط عمل ثلاثية لتنفيذها. |
Les Maldives, le Népal, les Philippines et le Viet Nam ont, au terme de processus participatifs, adopté des plans de réduction des risques de catastrophe. | UN | وأنجزت الفلبين وفييت نام، وملديف ونيبال عملية تشاركية أدت إلى اعتماد خطط للحد من مخاطر الكوارث. |
Au cours des exercices biennaux précédents, ces objectifs ont été atteints grâce à une série d'activités — services fournis aux organes délibérants, recherche, information et assistance technique. On s'est particulièrement attaché à mobiliser les pouvoirs publics en adoptant des plans d'actions régionaux. | UN | وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية. |
Sur la demande des États Membres, le Haut Commissariat facilite l'adoption de plans d'action nationaux contre le racisme. | UN | وبناء على طلب الدول الأعضاء، يسّرت المفوضية اعتماد خطط عمل وطنية مناهضة للعنصرية. |
L'accent a été mis sur l'adoption de plans de retour concrets et la mise en place de structures législatives, administratives et sociales appropriées. | UN | وجرى التشديد على اعتماد خطط محددة للعودة وتنفيذ اﻷطر التشريعية واﻹدارية والاجتماعية الملائمة. |
l'adoption de plans pour la promotion des femmes conformément à la loi fédérale sur l'égalité de traitement est à l'examen. | UN | وجاري مناقشة اعتماد خطط للنهوض بالمرأة وفقا لقانون المساواة في المعاملة الاتحادي. |
Elle note également avec satisfaction l'amélioration des perspectives de rapatriement librement consenti, suite à la tenue de conférences régionales organisées par le HCR qui ont abouti à l'adoption de plans d'action concrets. | UN | كما يرحب بتحسن فرص العودة الاختيارية بفضل انعقاد مؤتمرات إقليمية نظمتها المفوضية ويسرت اعتماد خطط عمل محددة. |
Cette manifestation a abouti à l'adoption de plans d'action nationaux de suivi. | UN | وأسفرت حلقة العمل هذه عن اعتماد خطط عمل وطنية للمتابعة. |
Des progrès importants ont été accomplis grâce à l'adoption de plans de mise en œuvre pour les systèmes de l'océan Indien et de l'Europe. | UN | وأحرز تقدّم هام عن طريق اعتماد خطط لتشغيل الأنظمة بمناطق المحيط الهندي وأوروبا. |
Ils sont aussi invités à adopter des plans d'action parlementaires nationaux. | UN | وتشجَّع البرلمانات أيضا على اعتماد خطط عمل برلمانية وطنية. |
Mais il ne suffit pas seulement d'adopter des plans d'action. | UN | ولكن اعتماد خطط العمل، كما هو واضح، ليس كافيا. |
adopter des plans de gestion intégrés pour les systèmes dulçaquicoles et les milieux côtiers et marins; | UN | اعتماد خطط إدارة متكاملة لنظم المياه العذبة وما يرتبط بها من بيئات ساحلية وبحرية؛ |
Il s'agira par exemple d'adopter des plans de mise en œuvre communs, des plans d'action pour le PNUAD, et un document opérationnel commun détaillé basé sur le modèle utilisé au Rwanda. | UN | ومن هذه الابتكارات اعتماد خطط تنفيذ مشتركة أو خطط عمل بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وصياغة وثيقة تنفيذية مشتركة أكثر تطورا، قياسا على النموذج القائم في رواندا. |
Elle a également insisté sur la nécessité d'adopter des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme ainsi que sur le rôle de coordination et d'orientation que les institutions nationales devraient jouer dans l'élaboration desdits plans. | UN | وشدد أيضا على أهمية اعتماد خطط عمل وطنية من أجل حقوق الإنسان وعلى أهمية الدور التنسيقي والاستشاري للمؤسسات الوطنية في وضع هذه الخطط. |
— adopter des plans directeurs pour le contrôle des drogues au niveau national, fondés sur une démarche équilibrée qui accorde une importance égale aux mesures visant à réduire la demande et à celles visant à réduire l'offre de drogues illicites; | UN | ـ اعتماد خطط رئيسية للمراقبة الوطنية للمخدرات تستند إلى نهج متوازن يعطي أهمية متساوية لتدابير الحد من الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير تقليل المعروض منها. |
Très peu de pays ont adopté des plans d'action nationaux à caractère général en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ولم يتم اعتماد خطط عمل وطنية شاملة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان إلا في عدد قليل جدا من البلدان. |
Au cours des exercices biennaux précédents, ces objectifs ont été atteints grâce à une série d'activités — services fournis aux organes délibérants, recherche, information et assistance technique. On s'est particulièrement attaché à mobiliser les pouvoirs publics en adoptant des plans d'actions régionaux. | UN | وفي فترات السنتين السابقة تمت تلبية تلك اﻷهداف عن طريق سلسلة من أنشطة الهيئات التداولية والبحث والمعلومات والمساعدة التقنية مع التركيز على تعبئة العمل الحكومي عن طريق اعتماد خطط عمل اقليمية. |
La contribution potentielle du programme de l'UNODC contre le crime aux efforts de lutte contre le terrorisme au niveau mondial a été revue au lendemain du 11 septembre 2001, immédiatement après l'adoption des plans d'action pour l'application de la Déclaration de Vienne en janvier 2002. | UN | 7- وجرى في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 استعراض المساهمة المحتملة لبرنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وذلك مباشرة بعد اعتماد خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا في كانون الثاني/يناير 2002. |
c) La présentation de plans d'évaluation chiffrés et budgétisés, condition préalable à la réalisation d'une évaluation décentralisée; | UN | (ج) اعتماد خطط تقييم محددة التكاليف ومميزنة باعتبار ذلك شرط امتثال بالنسبة للتقييم اللامركزي؛ |
Pour que cela soit possible, il faudrait établir des schémas de rotation flexibles à l'intérieur des départements ou des groupes professionnels. | UN | ولجعل ذلك حقيقة واقعة لا بد من اعتماد خطط تناوب مرنة داخل الإدارات أو المجموعات المهنية. |