"اعتمدته الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • adopté par l'Assemblée
        
    • adoptée par l'Assemblée
        
    • 'elle a adoptée
        
    • ouvert par l'Assemblée
        
    • approuvé par l'Assemblée
        
    • adoptées par l'Assemblée
        
    • adoptés par l'Assemblée
        
    • ouverts par l'Assemblée
        
    • adoption par l'Assemblée
        
    • approuvés par l'Assemblée
        
    Mise en œuvre du Programme d’action mondial adopté par l’Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة أثناء دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Application du Programme d'action mondial adopté par l'Assemblée UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة
    Le barème en trois étapes des quotes-parts pour les années 1995-1997 qui vient d'être adopté par l'Assemblée générale ne sera ni simple, ni transparent, ni juste. UN إن جدول اﻷنصبة المقررة ذا الخطوات الثلاث للسنوات من ١٩٩٥ الى ١٩٩٧، الذي اعتمدته الجمعية العامة توا لن يكون سهلا أو شفافا أو منصفا.
    Cette approche a été renforcée dans la loi relative au processus législatif adoptée par l'Assemblée nationale en 2012. UN وقد ترسخ هذا النهج في القانون المتعلق بالنشاط التشريعي الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في عام 2012.
    Déclaration adoptée par l'Assemblée nationale de la UN اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا في
    Dans la première résolution qu'elle a adoptée, l'Assemblée générale des Nations Unies lançait déjà un appel en faveur de l'élimination des armes nucléaires. UN ولا غرو، فإن القرار الأول الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة احتوى على المناداة بإزالة الأسلحة النووية.
    Le barème indicatif des quotes-parts est fondé sur le barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses de l'Organisation des Nations Unies adopté par l'Assemblée générale. UN ويستند جدول الاشتراكات الإرشادي على جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Les modules supplémentaires destinés aux hôpitaux de niveau II s'inscrivent dans le système modulaire général de soutien sanitaire adopté par l'Assemblée générale en 2008. UN ويجري تطوير وحدات للمستشفيات من المستوى الثاني كقدرات إضافية ضمن مفهوم شامل اعتمدته الجمعية العامة في عام 2008 للدعم الطبي باستخدام الوحدات.
    Cela signifie, entre autres choses, la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse adopté par l'Assemblée générale. UN ذلك يعني، في جملة أمور أخرى، تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب، الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    L'Instrument international de traçage, adopté par l'Assemblée générale en 2005, a été mis au point sur la base du Programme d'action de 2001. UN وقد وُضع الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2005، بناء على برنامج العمل لعام 2001.
    L'Instrument international de traçage, adopté par l'Assemblée générale en 2005, a été mis au point sur la base du Programme d'action de 2001. UN وقد وُضع الصك الدولي للتعقب، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2005، بناء على برنامج العمل لعام 2001.
    III. Mise en œuvre du Programme d’action mondial adopté par l’Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire 28-32 31 UN الثالث - تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Mise en œuvre du Programme d’action mondial adopté par l’Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire. Note du secrétariat UN مذكرة من اﻷمانة عن تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة أثناء دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Il importe de signaler qu'il a été peu fait usage de la définition de l'agression adoptée par l'Assemblée générale en 1974. UN ومن المهم أن نلحظ ندرة استخدام تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٧٤.
    Les travaux ont abouti à la Déclaration universelle, qui a été adoptée par l'Assemblée à cette même date il y a 45 ans, par un vote par appel nominal de 48 voix pour, aucune voix contre et 8 abstentions. UN وأسفر العمل عن اﻹعلان العالمي الذي اعتمدته الجمعية في هذا اليوم بالضبط منذ ٤٥ عاما، بالتصويت بنداء اﻷسماء وكانت النتيجة ٤٨ مؤيدا، في حين لم يعترض أحد وامتنع ٨ أعضاء عن التصويت.
    Étant donné ce qui précède, le Département national est favorable à la décision adoptée par l'Assemblée générale. UN وعلى ضوء هذه الفقرات، اتخذت اﻹدارة الوطنية موقفا مؤيدا للمقرر الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Ainsi, tout un peuple a été privé du droit au développement, un droit qui est protégé par de nombreux instruments internationaux, tels que la Déclaration sur le droit au développement, adoptée par l'Assemblée générale en 1986. UN ومن ثم، فإن هناك شعبا كاملا يعاني من الحرمان من الحق في التنمية، وهو حق تقربه صكوك دولية عديدة، من قبيل إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة سنة ٩٨٦١.
    Rappelant en outre la Déclaration sur le droit au développement qu'elle a adoptée par sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986،
    En conséquence, le Groupe recommande que le solde du crédit ouvert par l'Assemblée générale pour l'exercice 2003/04 soient réparties entre les États Membres. UN ولذلك فإن المجموعة الأفريقية ترغب في أن توصي بأن بقية الذي اعتمدته الجمعية العامة للبعثة للفترة 2003/2004 ينبغي تقسيمه على الدول الأعضاء.
    Aucun crédit supplémentaire n’est demandé en sus du montant de 115 228 494 dollars déjà approuvé par l’Assemblée générale au titre du projet. UN ولم تطلب موارد إضافية تجاوز المستوى الذي اعتمدته الجمعية العامة بالفعل للمشروع الذي يبلغ ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ دولارا.
    Il faudrait tenir compte, dans le libellé employé dans le guide, des divers principes directeurs généraux formulés sur la question, y compris ceux qui figuraient dans les résolutions adoptées par l’Assemblée générale des Nations Unies. UN وينبغي أن تراعي العبارات المستخدمة في الدليل شتى المبادئ التوجيهية العامة التي صيغت بشأن المسألة، بما في ذلك المبادئ الواردة فيما اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة من قرارات.
    Les présents statuts constitutifs révisés et adoptés par l'Assemblée générale ordinaire en septembre 2002 entrent en vigueur le premier jour de leur adoption. UN 2 - يبدأ نفاذ النظام الداخلي المنقح الحالي الذي اعتمدته الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2002 منذ اليوم الأول من اعتماده.
    Dans la deuxième colonne, il est rendu compte des changements apportés par l’Assemblée générale et, dans la troisième, du montant des crédits ouverts par l’Assemblée. UN أما العمود الثاني، فيبين التغييرات التي أدخلتها الجمعية العامة. ويضم العمود الثالث ما اعتمدته الجمعية العامة.
    Ce n'est pas un hasard si nous débattons aujour-d'hui de la question de la réforme et de l'élargissement du Conseil de sécurité à la suite de l'adoption par l'Assemblée de la résolution relative au programme du Secrétaire géné-ral sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وليس من قبيل الصدفة أن نتناول اليوم موضوع إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن، بعد القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة استجابة لخطة اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, aucune ressource supplémentaire autre que les 115 228 494 dollars déjà approuvés par l’Assemblée générale n’est demandée. UN ومع ذلك، فلم تطلب موارد إضافية تجاوز المستوى الذي اعتمدته الجمعية العامة بالفعل للمشروع الذي يبلغ ٤٩٤ ٢٢٨ ١١٥ دولارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more