Tous ces projets de résolution concernent le désarmement nucléaire, et je voudrais saisir cette occasion pour expliquer nos votes sur lesdits projets. | UN | وجميع مشاريع القرارات تلك تتعلق بنزع السلاح النووي، وأود أن اغتنم هذه الفرصة لتعليل تصويتنا على مشاريع القرارات. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer notre préoccupation au sujet de la solution pacifique des conflits qui se propagent dans d'autres régions du monde. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷكرر اهتمامنا بالحل السلمي للصراعات المستمرة التي انتشرت في أجزاء أخرى من العالم. |
Permettez-moi de saisir cette occasion de présenter à la Conférence un aperçu de la situation actuelle sur la péninsule coréenne. | UN | وأودّ أن اغتنم هذه الفرصة لأبسط على المؤتمر فكرة عامة عن الوضع الحالي الذي يسود شبه الجزيرة الكورية. |
À cet égard, je voudrais saisir cette occasion afin d'exprimer notre reconnaissance au Gouvernement britannique pour l'aide qu'il nous a apportée. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا للحكومة البريطانية على المساعدة التي قدمتها لنا. |
Pour terminer, je voudrais également saisir cette occasion pour informer les représentants d'un autre projet qui est en préparation par le groupe de travail. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أبلغ الممثلين عن مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده. |
Permettez-moi de saisir cette occasion pour répondre brièvement au représentant de la République populaire démocratique de Corée. | UN | واسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة لكي أرد بإيجاز على ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Secrétariat de l'AIEA et son Directeur général, Mohamed ElBaradei, pour l'excellent travail accompli par l'Agence. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ أمانة الوكالة والمدير العام، محمد البرادعي، على العمل الممتاز الذي تؤديه الوكالة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer l'engagement de l'Afrique à la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد على التزام أفريقيا بتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter de sa nomination le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Tanaka. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السفير تاناكا، على تعيينه. |
Qu'il me soit également permis de saisir cette occasion pour féliciter M. l'Ambassadeur Tim Caughley pour son accession au poste de Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ السفير تيم كوفلي على تقلده منصب نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح. |
Vous me permettrez peut-être de saisir cette occasion pour signaler que, lors de la session plénière tenue la semaine dernière, les juges ont adopté 23 modifications du Règlement. | UN | واسمحوا بأن اغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى أنه خلال اجتماعنا العام، المعقود الأسبوع الماضي، أقر القضاة 23 تعديلا للقواعد. |
Je souhaiterais saisir cette occasion pour assurer l'Assemblée qu'elle bénéficie de l'appui continu du Danemark en ce qui concerne la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واسمحوا لي بأن اغتنم هذه الفرصة للتأكيد للجمعية على استمرار دعم الدانمرك لإصلاح الأمم المتحدة. |
Je voudrais saisir cette occasion pour lui souhaiter plein succès dans ses entreprises futures. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأتمنى لــه كل النجاح في مساعيه القادمة. |
À cet égard, je voudrais saisir cette occasion pour souligner certaines des actions notables que nous avons entreprises. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأبرز بعض الإجراءات الملموسة التي اتخذناها. |
J'aimerais saisir cette occasion de le remercier pour sa diligence et son travail remarquable depuis qu'il est entré en fonctions. | UN | وهنا، أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن شكرنا وتقديرنا للأمين العام على عمله الدؤوب والمتميز منذ أن تولى مهام منصبه. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour réaffirmer l'attachement de l'Afrique du Sud au principe d'une seule Chine. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا على تمسك جنوب أفريقيا بسياسة الصين الواحدة. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour réaffirmer que le Kenya est déterminé à s'acquitter de ses obligations en vertu du Statut de Rome. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام كينيا بتعهداتها بموجب نظام روما الأساسي. |
Je saisis cette occasion pour expliquer brièvement la position de la Malaisie à propos de ces cinq questions essentielles. | UN | دعوني اغتنم هذه الفرصة لأبرز بخطوط عامة موقف ماليزيا فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية الخمس. |
Je tiens aussi à profiter de l'occasion pour souhaiter la bienvenue à Genève et à la Conférence du désarmement à nos nouveaux collègues de Cuba, du Kenya et du Nigéria; nous leur souhaitons un séjour fructueux à Genève. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة ﻷرحب في جنيف وفي مؤتمر نزع السلاح بزملائنا الجدد من كوبا، وكينيا، ونيجيريا، وأتمنى لهم تحقيق نتائج مثمرة خلال توليهم مهام مناصبهم في جنيف. |
je saisis l'occasion pour exprimer une nouvelle fois à M. Kofi Annan et à son personnel, ainsi qu'aux parents des victimes, les sincères condoléances du peuple gambien. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة كي أعرب مرة أخرى للسيد كوفي عنان ولموظفيه، ولأقارب الضحايا عن أصدق تعازي شعب غامبيا. |
Je voudrais saisir la présente occasion pour informer brièvement l'Assemblée de l'évolution actuelle de la situation politique dans mon pays, le Myanmar. | UN | أود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرض بإيجاز على الجمعية التطورات السياسية الجارية في بلدي، ميانمار. |