Maintenant je suppose que vous avez les coordonnées des propriétaires de ces véhicules ? | Open Subtitles | الان انا افترض انكى لديكى معلومات الاتصال لمالكى هذة السيارات ؟ |
Eh bien, je suppose qu'il y a quelque voisins à qui je ne manquerai pas, mais, euh, je vais devoir voir ça avec plus haut. | Open Subtitles | حسناً , انا افترض اننى لدى بعض الجيران لا اود ان افتقدهم لكن , انا سوف أخذ ذلك الامر لأعلى |
Je suppose que quand Jenny et toi vous rouliez dessus sur ces congélateurs, vous ne vous êtes pas couverts ? | Open Subtitles | انا لا افترض انه عندما كنت انت وجينى تمرحان فى ارجاء غرفة التجميد تلك, انك استترت؟ |
J'imagine que vous avez jeté une serviette ou un vêtement. | Open Subtitles | الآن، افترض انك قمتي بوضع منشفة أو قميصك |
Je présume qu'ils veulent que vous rejoigniez l'un des deux. | Open Subtitles | افترض انهم يريدون منكِ ان تنظمي الى احدهم |
On a en outre fait l'hypothèse que tous les pays en développement devraient procéder à une enquête tous les quatre ans. | UN | وعلاوة على ذلك، افترض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات. |
Il a supposé qu'elle était dans le coup avec Cal. | Open Subtitles | وقد افترض بأنها مشتركة في الموضوع مع كال |
Je suppose que vous ne savez pas non plus que les cochons nains ne sont plus à la mode depuis 2005. | Open Subtitles | لا حسنا, افترض ايضا انك لا تعرف ان الخنازير ذات البطن الكبيرة اصبحت خارج الموضة منذ 2005 |
Je suppose que je rencontrerai le vrai M. Cortez cette fois. | Open Subtitles | الان افترض اني سأقابل السيد كورتيز الحقيقي هذه المره |
Je suppose que cette interruption inattendue veut dire que vous me cherchiez pour parler des derniers résultats liés au cas dont je ne veux pas discuter. | Open Subtitles | افترض ان هذه المقاطعة الغير مرغوب بها تعني أنك تبحثون عني لتناقشوا اخر التطورات في الحالة التي لا أريد ان أناقشها |
Maintenant, je suppose que tu sais que ton père a été accusé d'un crime très grave. | Open Subtitles | في وقتك الحالي ، افترض انك تعرف ان والدك قد اتهم بجريمة خطيرة |
Je n'ai jamais vu Kindergarten Cop, mais je suppose que c'est comme ça qu'il était. | Open Subtitles | لم ارى من قبل شرطي الروضة، لكني افترض بأنه هكذا كان يبدو. |
Je suppose que vous évitez tout ce qui énerve ? | Open Subtitles | افترض انك تتجنب كل اشكال الاثارة الغير ضرورية |
je ne sais pas, ma chère. une connaissance, je suppose! | Open Subtitles | لا اعرف، عزيزتي، افترض بانه احد من معارفه. |
Suivant mes instructions quelque peu pointilleuses, J'imagine que vous êtes tous au jardin, qui est, je l'espère, aussi beau que prévu. | Open Subtitles | وفقا لتكهناتي الدقيقة بعض الشيء افترض بأنكم جميعا في حديقتكِ والتي آمل بأنها تبدو جيدة كما أتوقع |
Je présume que mon sacrifice, sera récompensé par une figurine. | Open Subtitles | أنا افترض أن تضحيتي سأكآفئ بها بشكل مثير |
On est parti de l'hypothèse que le Comité du programme et de la coordination se réunirait pendant six semaines en 1994 et quatre semaines en 1995. | UN | وﻷغراض هذه التقديرات، افترض أن لجنة البرنامج والتنسيق ستجتمع لمدة ستة أسابيع في عام ١٩٩٤ وأربعة أسابيع في عام ١٩٩٥. |
Comment étais-je supposé savoir que c'étaient des grains d'expresso ? | Open Subtitles | كيف افترض بي معرفة أنها كانت حبوب الإسبرسو؟ |
Non, je ne pense pas être capable de briser ce cercle | Open Subtitles | لا,الان افترض بأنه ليس بأستطاعتي ان اعبر تلك الحلقه |
Supposons que quelqu'un entre ici et te dise que ton père est mourant. | Open Subtitles | افترض أن شخصاً ما جاء إلى هنا اليوم وقال إن والدك على فراش الموت |
Je suis déçu que vous Supposez que ma richesse nous met à part. | Open Subtitles | انا اشعر بخيبة امل افترض ان ثروتي تقوم بتفرقتنا |
Il pensait que les fidèles accepteraient naturellement cette superbe vision de la création. | Open Subtitles | افترض أن عشاق الرب الآخرين سيتقبلون بطبيعة الحال عظمة ومجد الخالق |
Et si vous vouliez... partir et changer de vie. | Open Subtitles | افترض أنك تريد.. الرحيل بعيداً وتغيير حياتك كليّاً |
Et bien, je pensais que tu déchirais tout, comme d'habitude. | Open Subtitles | حسنا، أنا افترض كنت تهب عليه، حسب المعتاد. |
De plus, à supposer que l'auteur fût membre de ce parti, il n'en aurait été qu'un rouage subalterne, comme il l'avait d'ailleurs lui-même souligné lors de sa deuxième audition. | UN | وعلاوة على ذلك، فحتى ولو افترض أنه كان عضواً في هذا الحزب، فإن دوره كان صغيراً، كما أكد بنفسه في جلسة الاستماع الثانية. |
- D'accord. Je ne veux rien présumer a propos de toi ou d'autre partenaires. | Open Subtitles | أنا لا اريد أن افترض أي شيء عنك أو عن غيرك. |
Personne ne sait au juste ce que sont ces armes, mais chacun supposait qu'il s'agissait d'armes non stratégiques. | UN | وليس من الواضح تماماً ما هي هذه الأسلحة، لكن الجميع افترض أنها أسلحة غير استراتيجية. |
Durant l'élaboration de la Loi type, il a été présumé que l'instrument serait accompagné d'un tel guide. | UN | ولدى اعداد القانون النموذجي، افترض أنه سيكون مشفوعا بهذا الدليل. |