"اقتراحات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des propositions concernant
        
    • des propositions sur
        
    • des suggestions sur
        
    • suggestions concernant
        
    • des propositions de
        
    • des propositions en vue
        
    • propositions relatives à
        
    • des propositions visant à
        
    • des suggestions quant aux
        
    • des propositions d
        
    • des propositions pour
        
    • des propositions à
        
    • de propositions de
        
    • suggestions pour
        
    • propositions touchant
        
    Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Les membres du Conseil peuvent présenter des propositions concernant les articles à porter sur ladite liste. UN وﻷعضاء المجلس أن يقدموا اقتراحات بشأن اﻷصناف لتحقيق هذا الغرض.
    La CNUCED devait faire des propositions sur les questions relatives aux produits de base. UN ومن الضروري أن يضع الأونكتاد اقتراحات بشأن تناول قضايا السلع الأساسية.
    Les Etats Membres sont également invités à présenter des propositions sur les moyens de résoudre ce problème. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء أيضا في تقديم اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها حل هذه المشكلة.
    L'exercice de programmation a consisté à effectuer des projections, à examiner et analyser des idées concernant la situation de l'emploi, et à faire des suggestions sur la meilleure façon d'intervenir. UN وتناولت عملية البرمجة دراسة اﻷفكار المتعلقة بحالة العمالة وتحليلها وعرضها، وقدمت اقتراحات بشأن التدخل المناسب.
    Ordre du jour provisoire annoté, y compris suggestions concernant l'organisation des travaux UN جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه، بما في ذلك اقتراحات بشأن تنظيم العمل
    Elle espérait qu’un rapport lui serait remis à une prochaine session, dans lequel seraient présentés les résultats de l’étude ainsi que des propositions de travaux futurs. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى في دورة مقبلة تقريرا يعرض نتائج الدراسة مع اقتراحات بشأن الأعمال المقبلة.
    Y a-t-il des propositions concernant ce paragraphe? Puisque tel n'est pas le cas, il est adopté. UN فهل من اقتراحات بشأن هذه الفقرة؟ الأمر ليس كذلك؛ اعتُمدت إذاً.
    Plusieurs de ses membres ont par ailleurs formulé des propositions concernant des domaines dans lesquels l'Institut pourrait effectuer des recherches à l'avenir. UN كما قدم بعض أعضاء المجلس اقتراحات بشأن مجالات البحث الممكنة للمعهد في المستقبل.
    Le nouveau document comporte également des propositions concernant la notification préalable du lancement d'objets spatiaux et de missiles balistiques. UN وتضم المجموعة كذلك اقتراحات بشأن الإبلاغ المسبق عن السفن الفضائية وإطلاق القذائف البالستية.
    Il faudrait prier le Secrétaire général de tenir des consultations avec des organisations non gouvernementales et de formuler des propositions concernant leur participation à la manifestation. UN وينبغي دعوة اﻷمين العام إلى إجراء مشاورات مع المنطمات غير الحكومية وصوغ اقتراحات بشأن اشتراكها في الحدث.
    Cette stratégie devrait contenir des propositions sur l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport d'évaluation. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، مالياً وتقنياً.
    On a aussi fait des propositions sur la façon dont les États Membres pourraient être associés à la formulation d'une doctrine de maintien de la paix. UN وطُرحت اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحقيق إسهام الدول الأعضاء في وضع نظرية لحفظ السلام.
    La Commission est priée de passer en revue les progrès accomplis et de faire des propositions sur la démarche future à adopter. UN ويطلب إلى اللجنة استعراض التقدم المحرز وتقديم اقتراحات بشأن الخطط المتصلة بالخطوات القادمة.
    En ce qui concerne la cohérence et la pertinence des critères, plusieurs membres de délégations ont exprimé leurs vues et fait des suggestions sur des critères spécifiques. UN وفيما يتعلق باتساق المعايير ومناسبتها، أعرب عدة مندوبين عن آرائهم وقدموا اقتراحات بشأن معايير محددة.
    Le chapitre VII contient des suggestions sur ces questions de procédure. UN ويدرج الفرع ثامنا أدناه اقتراحات بشأن المسائل الإجرائية.
    D'autres recommandations contenaient des suggestions concernant les mesures déjà en place à Malte ou en cours de mise en œuvre. UN وأشار الوفد إلى أن التوصيات الأخرى تتضمن اقتراحات بشأن تدابير قائمة أصلاً أو يجري تنفيذها في مالطة.
    Ce n'est qu'après avoir traité de ces facteurs que l'on pourra aborder la question du système des Nations Unies et formuler des propositions de mise en oeuvre de la réforme. UN وأوضح أنه لا يمكن تناول مسألة منظومة اﻷمم المتحدة وصياغة اقتراحات بشأن تحقيق اﻹصلاح إلا بعد معالجة هذه العوامل.
    Ils ont en outre formulé des propositions en vue d’un examen plus approfondi. UN وكما قدم المشاركون اقتراحات بشأن ما يجري بعد ذلك من دراسات.
    Dans cette limite, la Fédération de Russie reste ouverte aux discussions sur toutes les propositions relatives à la composition des deux catégories de membres en vue d'élargir le Conseil de sécurité. UN ونحن على استعداد، في هذه الحدود، لمناقشة أية اقتراحات بشأن فئات العضوية لتوسيع المجلس.
    La Commission formule des propositions visant à améliorer la politique des autorités relative aux droits de l'homme et à accroître l'efficacité des mécanismes de protection de ces droits. UN وتضع اللجنة اقتراحات بشأن تحسين سياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز كفاءة آلية الدفاع عن الحقوق.
    Une formulation éventuelle pourrait être : " Renforcer les partenariats pour promouvoir la protection et la sécurité sur le terrain. " D'autres délégations font des suggestions quant aux éléments spécifiques pouvant être couverts sous ce thème, y compris l'établissement de la paix. UN وإن احدى الصياغات الممكنة يمكن أن تكون كما يلي: " تعزيز الشراكات من أجل تعزيز الحماية والأمن ميدانيا " . وقدمت وفود أخرى اقتراحات بشأن عناصر محددة يمكن أن يشملها هذا الموضوع، بما في ذلك تعزيز السلم.
    Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. UN وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    À cet égard, le Bureau formulera également des propositions pour le renforcement institutionnel du FNUAP. UN وسيقدم المكتب أيضا، في هذا الصدد، اقتراحات بشأن التطوير المؤسسي للصندوق.
    Il avait fait des propositions à ce sujet et cellesci avaient été acceptées. UN وقدَّم مكتبه اقتراحات بشأن هذا الموضوع حظيت بالقبول.
    De nombreux organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique en vue de l'élaboration de propositions de financement et, dans certains cas, des services d'achat. UN وقد قدّمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة مساعدة تقنية لوضع اقتراحات بشأن التمويل ووفـّرت، في بعض الحالات، خدمات الشراء.
    La Rapporteure spéciale accueillerait donc avec satisfaction ce que les États et autres parties prenantes pourraient apporter comme autres éléments d'information et suggestions pour affiner encore le projet et pour voir ce qui devrait être la prochaine étape. UN وبالتالي فإنّ المقرّرة الخاصة ترحب بما قد تبديه الدول وأصحاب المصلحة الآخرين من آراء أو اقتراحات بشأن زيادة تحسين مشروع المبادئ الأساسية وبشأن النظر في ما ينبغي اتخاذه من خطوات في المستقبل.
    Il a invité le Conseil d'administration à faire des propositions touchant les critères de sélection des thèmes de recherche conformément au paragraphe 39 du rapport dont il était saisi. UN ودعا المجلس التنفيذي إلى تقديم اقتراحات بشأن معايير اختيار مواضيع البحوث على النحو الوارد في الفقرة ٣٩ من التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more