"اقتراحات تدعو" - Translation from Arabic to French

    • des propositions demandant
        
    • été proposé
        
    • des propositions tendant
        
    • des suggestions
        
    • proposé de
        
    • attribuerait
        
    • des propositions visant
        
    • suggéré
        
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; UN ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد تلك التقارير؛
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports; " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    Il existe des propositions tendant à créer des tribunaux à proximité des prisons afin de pouvoir juger les prévenus rapidement. UN وهناك اقتراحات تدعو الى إنشاء محاكم بالقرب من السجون لتأمين محاكمات سريعة.
    Il répond également à des suggestions précises émanant des secrétariats de l’Organisation des Nations Unies, de l’Organisation internationale de l’aviation civile et de l’Organisation mondiale de la santé au sujet d’un examen par le CCI des questions soulevées par le fonctionnement des mécanismes de contrôle dans le système des Nations Unies. UN كذلك، فهو يعكس الاقتراحات المحددة المقدمة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومن أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، وهي اقتراحات تدعو إلى استعراض وحدة التفتيش المشتركة للمسائل المتعلقة بأداء آليات المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'AIEA devrait faire des propositions où elle s'impliquerait davantage (déclarations de politique générale et résolutions exprimant un large appui aux dépôts internationaux) ou s'attribuerait éventuellement le rôle d'organe fédérateur ou de promoteur de projets allant dans ce sens. UN وعلى الوكالة أن تقدم اقتراحات تسند إليها الاضطلاع بدور أكثر فاعلية، كإصدار بيانات تتصل بالسياسات وقرارات تعبر عن تأييد واسع للمستودعات الدولية، وربما اقتراحات تدعو إلى تفويضها دوراً أنشط كمظلة أو كجهة راعية لمثل هذه المشاريع.
    Il a toutefois noté que deux représentants seulement en avaient fait mention et que les autres interventions portaient sur des propositions visant à modifier l'article 11 tel qu'il était actuellement rédigé. UN غير أنه ذكر أن اثنين فقط من الممثلين قد أشاروا إلى تلك الوثيقة وأن بيانات أخرى قد تناولت اقتراحات تدعو إلى تغيير الصيغة الحالية للمادة 11.
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير؛ "
    À sa quarante-huitième session déjà, dans sa résolution 48/264, l'Assemblée générale a encouragé les États Membres à faire preuve de retenue lorsqu'ils formulent des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il était souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول الأعضاء في قرارها 48/264 في دورتها الثامنة والأربعين، على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو الأمين العام إلى تقديم تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد تلك التقارير.
    < < 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. > > UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم الأمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    < < 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. > > UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم الأمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    «5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l’esprit qu’il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports.» UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    «5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l’esprit qu’il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports.» UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو إلى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    " 5. Encourage les États Membres à faire preuve de retenue en formulant des propositions demandant de nouveaux rapports du Secrétaire général, en gardant à l'esprit qu'il est souhaitable de réduire le nombre de ces rapports. " UN " ٥ - تشجع الدول اﻷعضاء على ممارسة الانضباط في طرح اقتراحات تدعو الى تقديم اﻷمين العام تقارير جديدة، انطلاقا من الرغبة في خفض عدد هذه التقارير " .
    Il a aussi été proposé de conserver le paragraphe 1 de l'article 23 et de supprimer les paragraphes 2 et 3. UN وقدمت أيضا اقتراحات تدعو إلى اﻹبقاء على الفقرة ١ من المادة ٢٣ وحذف الفقرتين ٢ و ٣
    Il a été proposé de souligner le caractère pressant des circonstances ou la nécessité d'une enquête préliminaire. UN وقدمت اقتراحات تدعو الى التأكيد على إلحاح الظروف أو على ضرورة إجراء تحقيق أولي.
    des propositions tendant à la suppression de l'article 23 ont aussi été faites. UN كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣.
    des propositions tendant à la suppression de l'article 23 ont aussi été faites. UN كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣.
    51. Des représentants gouvernementaux et non gouvernementaux ont fait des suggestions concernant l'élaboration plus avant des pactes pour le développement, notamment les suivantes: UN 51- وطرح المشاركون من الحكومات والمنظمات غير الحكومية على حد سواء اقتراحات تدعو إلى الاستزادة من شرح التعاقدات من أجل التنمية.
    L'AIEA devrait faire des propositions où elle s'impliquerait davantage (déclarations de politique générale et résolutions exprimant un large appui aux dépôts internationaux) ou s'attribuerait éventuellement le rôle d'organe fédérateur ou de promoteur de projets allant dans ce sens. UN وعلى الوكالة أن تقدم اقتراحات تسند إليها الاضطلاع بدور أكثر فاعلية، كإصدار بيانات تتصل بالسياسات وقرارات تعبر عن تأييد واسع للمستودعات الدولية، وربما اقتراحات تدعو إلى تفويضها دوراً أنشط كمظلة أو كجهة راعية لمثل هذه المشاريع.
    Les efforts qui ont été déployés jusqu'ici en rapport avec cette question dans le cadre de la Convention ont donné lieu à des propositions visant à ce que ces fusibles sensibles ne soient pas utilisés sur les mines antivéhicule en raison du risque que ces dernières soient déclenchées par des civils et non pas seulement par des véhicules. UN وقد أدت الجهود السابقة في إطار الاتفاقية بشأن هذا الموضوع إلى تقديم اقتراحات تدعو إلى عدم استخدام هذه الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات نظراً لخطر تفجرها بسبب المدنيين وليس فقط عن طريق المركبات.
    Il a également été suggéré de limiter la détention au délai minimum requis pour engager la procédure de détention ou d'extradition. UN كما قدمت اقتراحات تدعو الى تحديد مدة الاحتجاز بالحد اﻷدنى من الوقت اللازم لاتخاذ إجراءات الاحتجاز أو التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more