"اقتراح تعديلات" - Translation from Arabic to French

    • proposer des amendements
        
    • proposition d'amendements
        
    • proposer des modifications
        
    • amendements à la
        
    • proposer des ajustements
        
    • des ajustements seraient proposés
        
    • proposer d'apporter des amendements
        
    • propose des modifications
        
    Tout État membre peut proposer des amendements aux présents Statuts, par communication écrite de son ministre des affaires étrangères adressée à la présidence temporaire. UN يجوز لأي دولة عضو اقتراح تعديلات على هذا النظام الداخلي بموجب إشعار خطي من وزير خارجيتها إلى الرئاسة المؤقتة.
    Le Ghana a l'intention, lui aussi, de proposer des amendements au projet de résolution. UN واختتم كلمته قائلا إن غانا أيضا تعتزم اقتراح تعديلات على مشروع القرار.
    Il est regrettable que celle-ci ait choisi de proposer des amendements à deux paragraphes, obligeant ainsi à un vote sur le projet de résolution. UN وللأسف، قرر الوفد الروسي اقتراح تعديلات على الفقرتين، ومن ثم فرض إجراء تصويت على مشروع القرار.
    proposition d'amendements au règlement No 6 : (4 décembre 20061) Règlement No 7. UN اقتراح تعديلات على اللائحة رقم 6: (4 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1)
    proposition d'amendements au règlement No 7 : (4 décembre 20061) Règlement No 11. UN اقتراح تعديلات على اللائحة رقم 7: (4 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1)
    Bien entendu, vous l'avez rappelé vous-même, il ne s'agit que d'une proposition, et chaque État membre a le droit de proposer des modifications. UN وبالطبع، فالمشروع، كما تفضلتم، مجرد اقتراح، ويحق لأي دولة عضو اقتراح تعديلات عليه.
    Règle 6 relative à la procédure à suivre pour proposer des amendements aux Appendices 1 et 2 UN اللائحة 6 عن إجراء اقتراح تعديلات على التذييلين 1 و2.
    Les Comités de l'Assemblée parlementaire peuvent également proposer des amendements afin d'harmoniser le droit national avec les instruments internationaux. UN ويمكن للجان مجلس النواب أيضاً اقتراح تعديلات تهدف إلى تحقيق الاتساق بين القانون المحلي والصكوك الدولية.
    1. Toute Partie peut proposer des amendements à la présente Convention. UN 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات على هذه الاتفاقية.
    Quand elle disposera du texte officiel en chinois, elle sera en mesure de proposer des amendements. UN وعندما يتوفر لها النص الرسمي بالصينية سيصبح بوسعها اقتراح تعديلات عليه.
    1. Toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. UN 1- يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات لهذا البروتوكول.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 20 du Protocole de Kyoto, toute Partie peut proposer des amendements au présent Protocole. UN وفقاً للفقرة 1 من المادة 20 من بروتوكول كيوتو، يجوز لأي طرف اقتراح تعديلات لهذا البروتوكول.
    Face à cette inflexibilité, les délégations qui nourrissaient certaines préoccupations au sujet du projet de résolution n'ont eu d'autre choix que de proposer des amendements en bonne et due forme. UN وفي مواجهة هذا النهج المتصلّب لم يكن أمام الوفود التي تشعر بقلق من مشروع القرار من سبيل غير اقتراح تعديلات رسمية.
    En outre, le Pakistan a essayé de proposer des amendements pour que le texte du projet de résolution soit en harmonie avec le texte dont il a été convenu dans le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقال إن وفده كان ينوي أيضا اقتراح تعديلات على مشروع القرار تعكس لغة الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة.
    Amender le Traité ABM pour ouvrir la voie au déploiement d'un système national antimissile balistique revient fondamentalement à une tentative d'abroger le Traité sous prétexte de proposer des amendements. UN وتعديل المعاهدة لتمهيد الطريق أمام نشر شبكة قذائف دفاعية وطنية هو في الحقيقة محاولة لإلغاء المعاهدة بحجة اقتراح تعديلات.
    proposition d'amendements au règlement No 11 : (4 décembre 20061) Règlement No 13. UN اقتراح تعديلات على اللائحة رقم 11: (4 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1)
    proposition d'amendements au règlement No 13 : (4 décembre 20061) UN اقتراح تعديلات على اللائحة رقم 13: (4 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1)
    proposition d'amendements au règlement No 13-H : (4 décembre 20061) UN اقتراح تعديلات على اللائحة رقم 13-حاء: (4 كانون الأول/ديسمبر 2006)(1)
    L'Équipe entend proposer des modifications en conséquence. UN ويعتزم الفريق اقتراح تعديلات بناء على ذلك.
    Ainsi, le Conseil constitutionnel est chargé de se prononcer sur la conformité des projets de loi avec la Constitution et, éventuellement, de proposer des modifications de ces projets avant qu'ils ne soient soumis au Parlement pour approbation. UN والمجلس الدستوري مكلف بالبت في مطابقة مشاريع القوانين للدستور وربما أيضاً اقتراح تعديلات لهذه المشاريع قبل تقديمها إلى البرلمان للموافقة عليها.
    L'examen lors des réunions intersessions offrirait aux Parties une occasion supplémentaire de formuler des recommandations alors que les programmes sont effectivement appliqués, et éventuellement de proposer des ajustements à apporter si nécessaire. UN وسيتيح الاستعراض أثناء الدورات التي تعقدها اللجنة بين الدورات للأطراف فرصة إضافية لتقديم توصيات عندما تكون البرامج قيد التنفيذ الفعلي وربما اقتراح تعديلات عند اللزوم وحسب الاقتضاء.
    Au cas où des ajustements seraient proposés aux conditions d'emploi et à la rémunération des membres de la Cour internationale de Justice et des juges des tribunaux internationaux, ces ajustements s'appliqueraient aussi, le cas échéant, aux juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وفي حالة اقتراح تعديلات على شروط خدمة ومكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، فإن هذه التعديلات ستنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    AMENDEMENTS 1. A tout moment suivant l'entrée en vigueur du présent Traité, tout Etat partie peut proposer d'apporter des amendements au Traité ou au Protocole y annexé. UN ١ - في أي وقت بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يجوز ﻷي دولة طرف اقتراح تعديلات على هذه المعاهدة أو البروتوكول المرفق.
    b) Elle propose des modifications ou des réformes de la Constitution, dans les conditions prévues par la Constitution; UN (ب) اقتراح تعديلات وإصلاحات على الدستور، على نحو ما هو منصوص عليه فيه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more