De surcroît, le Réseau a souscrit au mécanisme d'ajustement et au cycle d'examen triennal proposé par le secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك تتفق الشبكة مع ما اقترحته الأمانة من آلية للتسوية ودورة لإجراء الاستعراض كل ثلاث سنوات. |
Il s'est déclaré favorable à l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Il s'est déclaré favorable à l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | وعبر الممثل عن الدعم لجدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Le projet de décision suggéré par le secrétariat s'appuie sur celui qui a été adopté à la douzième session. | UN | وقالت إن مشروع المقرّر الذي اقترحته الأمانة استند إلى المقرّر الذي كان قد اعتُمد في الدورة الثانية عشرة. |
De plus, le texte suggéré par le secrétariat ne mentionnait pas le nouveau projet de recommandations. | UN | ورأى علاوة على ذلك أن النص الذي اقترحته الأمانة لم يورد مشروع صيغة جديدة للتوصيات. |
31. Le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite apporter les modifications proposées par le secrétariat. | UN | 31- الرئيس: قال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في إجراء التعديل الذي اقترحته الأمانة. |
Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | وقد اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
Toutefois, le Gouvernement japonais tient à apporter son appui de principe au projet de décision proposé par le secrétariat dans le document IDB.32/12. | UN | واستدرك قائلا إن حكومته تود أن تؤيد، من حيث المبدأ، مشروع المقرر الذي اقترحته الأمانة في الوثيقة IDB.32/12. |
50. Le Président, constatant que la Commission approuve le principe du nouveau libellé proposé par le secrétariat, tel que modifié oralement par le représentant des États-Unis, considère que la Commission souhaite renvoyer l'article 9 au groupe de rédaction. | UN | 50- الرئيس: لاحظ موافقة اللجنة على مبدأ تعديل الصياغة الذي اقترحته الأمانة بصيغته التي عدّلها شفويا ممثل الولايات المتحدة، وقال انه يفترض أن اللجنة ترغب في احالة المادة 9 الى فريق الصياغة. |
63. Le Groupe de travail a noté que le projet d'article était nouveau et qu'il avait été proposé par le secrétariat à l'issue de ses consultations avec les experts. | UN | 63- أشار الفريق العامل إلى أن مشروع المادة جديد وقد اقترحته الأمانة في ضوء مشاوراتها مع الخبراء. |
5. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | 5- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
5. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire de la réunion proposé par le secrétariat. | UN | 5- أقر المشتركون جدول الأعمال الأولي للاجتماع على نحو ما اقترحته الأمانة. |
4. Les participants ont adopté l'ordre du jour provisoire proposé par le secrétariat. | UN | 4- اعتمد المشاركون جدول الأعمال المؤقت الذي اقترحته الأمانة. |
En outre, si la référence à la convention constitutive de sûreté est supprimée de l'alinéa a), il ne sera pas nécessaire d'ajouter le texte proposé par le secrétariat. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا حذفت الإشارة إلى عبارة اتفاق ضمان الواردة في الفقرة الفرعية ألف، فإنه يمكن حذف النص الإضافي الذي اقترحته الأمانة. |
Le calendrier révisé proposé par le secrétariat corrige certes cette anomalie mais reconnaît les obligations imposées aux Parties en vertu de la Convention de faire rapport et à la Conférence des Parties d'évaluer l'utilisation du DDT. | UN | ويتصدى الجدول الزمني المنقح الذي اقترحته الأمانة لهذا الوضع الشاذ، فيما يدعم الالتزامات الراسخة في الاتفاقية، التي تقضي بتقديم الأطراف لتقارير عن استخدام مادة الـ دي. |
25. M. Lifland (États-Unis d'Amérique) approuve vigoureusement le projet proposé par le secrétariat. | UN | 25 - السيد ليفلاند (الولايات المتحدة): قال إنه يؤيد بشدة المشروع الذي اقترحته الأمانة. |
Le président dit supposer que la Commission souhaiterait adopter l'amendement suggéré par le secrétariat. | UN | 65- الرئيس اعتبر أن اللجنة تود اعتماد التعديل الذي اقترحته الأمانة. |
Au cours de l'année écoulée, on a tenté d'orienter le débat vers l'examen de divers mécanismes visant à rendre le financement obligatoire, comme le prétendu barême indicatif volontaire des cotisations, suggéré par le secrétariat et appuyé par certains États. | UN | وأثناء السنة الماضية، كانت هناك محاولة لتغيير المناقشة إلى النظر في مشاريع متنوعة للإجبار على التمويل، مثل ما يسمى بـ " المؤشر الطوعي لمقاييس الإسهام " الذي اقترحته الأمانة العامة وأيدته بعض البلدان. |
25. M. Maiyegun (Nigéria) propose que la Commission revienne au texte suggéré par le secrétariat. | UN | 25- السيد مايغون (نيجيريا): اقترح أن ترجع اللجنة إلى النص الذي اقترحته الأمانة. |
Le Groupe de travail à composition non limitée a approuvé les mesures proposées par le secrétariat telles qu'exposées dans le document UNEP/CHW/OEWG/1/15, qui figure à l'annexe I du présent rapport en tant que décision OEWG-I/14. | UN | 128- وافق الفريق العامل مفتوح العضوية على الإجراء الذي اقترحته الأمانة بصورته التي عرضت في الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/1/15، والمبين في المرفق الأول لهذا التقرير بوصفه مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية - 1/14. |
Une délégation a souscrit à la proposition du secrétariat concernant la répartition des tâches entre les sessions annuelle et ordinaires en trouvant toutefois qu'il importait d'examiner à la session annuelle la stratégie définie par l'UNICEF pour les grandes conférences et manifestations internationales, comme l'Année internationale de la famille. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه يساند ما اقترحته اﻷمانة بشأن تقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية، ولكنه قال إن ثمة أهمية لمناقشة استراتيجية اليونيسيف المتعلقة بالمناسبات والمؤتمرات الدولية الرئيسية، مثل السنة الدولية لﻷسرة، في الدورة السنوية. |