"اقترحه الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • proposé par la Fédération
        
    • proposé par l'Union
        
    • proposée par la Fédération
        
    • proposée par l'Union
        
    Pour toutes ces raisons, le Kazakhstan appuie l'amendement proposé par la Fédération de Russie. UN وتؤيد كازاخستان التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي للأسباب التي ذكرتها.
    Elle a fait observer que le projet de déclaration proposé par la Fédération de Russie reprenait trois des quatre principes énoncés dans la proposition libyenne. UN ولاحظ أن مشروع الإعلان الذي اقترحه الاتحاد الروسي قد شمل ثلاثة من المبادئ الأربعة التي يحددها الاقتراح الليبي.
    Malheureusement, il n'a pas encore été possible de persuader les deux parties d'accepter le projet de protocole proposé par la Fédération de Russie. UN ولسوء الحظ، لم يتيسر بعد إقناع الجانبين بقبول مشروع البروتوكول الذي اقترحه الاتحاد الروسي.
    Un certain nombre d'orateurs se félicitent du plan de réinstallation proposé par l'Union européenne. UN ورحب عدد من المتحدثين المخطط الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي لإعادة التوطين.
    En d’autres termes, l’amendement proposé par l’Union européenne viendrait s’ajouter au projet de résolution dont il constituerait le paragraphe 3 bis. UN وبعبارة أخرى، يننبغي إضافة التعديل الذي اقترحه الاتحاد اﻷوروبي إلى مشروع القرار. بوصفه الفقرة ٣ مكررة.
    2. Soixante-cinquième anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre mondiale [question proposée par la Fédération de Russie (A/64/192)]. UN 2 - الذكرى السنوية الخامسة والستون لانتهاء الحرب العالمية الثانية [بند اقترحه الاتحاد الروسي (A/64/192)].
    36. Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par la Fédération de Russie. UN ٣٦ - وأجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي.
    37. Par 90 voix contre 4, avec 43 abstentions, l'amendement proposé par la Fédération de Russie est rejeté. UN ٣٧ - ورفض التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٤ أصوات و امتناع ٤٣ عضوا عن التصويت.
    En ce qui concerne l'amendement proposé par la Fédération de Russie, la délégation japonaise estime que la Cinquième Commission ne devrait pas passer outre aux vues de la majorité des membres du Comité des contributions, car cela remettrait en question l'utilité d'un organe d'experts de l'Organisation. UN وفيما يتعلق بالتعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، يرى وفد بلده أنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تتخطى رأي أغلبية اللجنة بشأن الاشتراكات. فالقيام بذلك من شأنه أن يشكك في جدوى هيئة خبراء تابعة للمنظمة.
    Il est procédé à un vote enregistré sur l'amendement proposé par la Fédération de Russie, figurant au paragraphe 1 du document A/C.3/66/L.71. UN 56 - أُجري تصويت مسجل على التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي والوارد في الفقرة 1 من الوثيقة A/C.3/66/L.71.
    Les paragraphes 9 à 13 du dispositif figuraient dans le projet de décision proposé par la Fédération de Russie et, pendant les consultations officieuses, les participants sont convenus que le projet de décision devrait être inclus dans le projet de résolution pour que la Commission ne soit saisie que d'un seul texte sur la question. UN والفقرات من ٩ إلى ١٣ هي فقرات كان يتضمنها مشروع المقرر الذي اقترحه الاتحاد الروسي؛ وأثناء المشاورات غير الرسمية اتفق المشتركون على أن مشروع المقرر ينبغي دمجه في القرار بحيث لا يكون هناك إلا وثيقة واحدة تتعلق بهذا البند.
    Les pourparlers ont été axés sur le projet de déclaration, proposé par la Fédération de Russie, sur les principes d'un règlement et l'adoption de mesures de confiance entre les parties au conflit. UN وركزت المحادثات على مشروع نص إعلان، اقترحه الاتحاد الروسي، بشأن مبادئ التسوية وتدابير بناء الثقة بين طرفي النزاع الجورجي/اﻷبخازي.
    59. À la même séance, la Commission a rejeté l'amendement proposé par la Fédération de Russie par 90 voix contre 4, avec 43 abstentions. UN ٥٩ - وفي الجلسة ذاتها، رفضت اللجنة التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، وذلك بتصويت مسجل بأغلبية ٩٠ صوتا مقابل ٤ أصوات وامتناع ٤٣ عضوا عن التصويت.
    La délégation ukrainienne appuie l'amendement proposé par la Fédération de Russie dans un souci d'équité et non parce que l'Ukraine tirerait un avantage d'une révision du barème, car tout avantage qui en découlerait pour elle serait en réalité très minuscule. UN ويؤيد وفد بلده التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي رغبة منه في التوصل إلى منهجية نزيهة، وليس لأن أوكرانيا ستستفيد من جدول الأنصبة المقررة بعد تعديله، نظرا لأن المنفعة التي ستعود عليها ستكون ضئيلة في الواقع.
    L'amendement proposé par la Fédération de Russie, figurant au paragraphe 2 du document A/C.3/66/L.71 est rejeté par 88 voix contre 29, avec 32 abstentions. UN 61 - رُفض التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي والوارد في الفقرة 2 من الوثيقة A/C.3/66/L.71 بأغلبية 88 صوتا مقابل 29 صوتا وامتناع 32 عضوا عن التصويت.
    Toujours à la même séance, le représentant du Japon a demandé un vote enregistré sur l'amendement proposé par la Fédération de Russie (voir A/C.5/64/SR.22). UN 6 - وفي الجلسة نفسها أيضا، طلب ممثل اليابان إجراء تصويت مسجل بشأن التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي (انظر A/C.5/64/SR.22).
    60. Les représentants de la France, de la Chine, du Brésil, de la Colombie et des Philippines ont fait des déclarations après le vote rejetant l'amendement proposé par la Fédération de Russie (voir A/C.3/51/SR.56). UN ٠٦ - وبعد رفض التعديل الذي اقترحه الاتحاد الروسي، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا، والصين، والبرازيل، وكولومبيا، والفلبين )انظر A/C.3/51/SR.56(.
    Les consultations se sont fondées sur le projet de mandat proposé par l'Union européenne au cours de la session de 2007 du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وكانت نقطة انطلاق المشاورات هي مشروع الولاية الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي أثناء دورة فريق الخبراء الحكوميين لعام 2007.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, l'Algérie s'est portée coauteur du projet de résolution sur le moratoire et a finalement voté pour le texte proposé par l'Union européenne. UN وقد اشتركت الجزائر، أثناء الدورة الأخيرة للجمعية العامة، في صياغة القرار المتعلق بتعليق عقوبة الإعدام كما صوّتت في النهاية لصالح النص الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي.
    À la dernière session de l'Assemblée générale, l'Algérie s'est portée coauteur du projet de résolution sur le moratoire et a finalement voté pour le texte proposé par l'Union européenne. UN وقد اشتركت الجزائر، أثناء الدورة الأخيرة للجمعية العامة، في صياغة القرار المتعلق بتعليق عقوبة الإعدام كما صوّتت في النهاية لصالح النص الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي.
    1. Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation du Traité de sécurité collective [question proposée par la Fédération de Russie (A/64/191)]. UN 1 - التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي [بند اقترحه الاتحاد الروسي (A/64/191)].
    Dans ces circonstances, la solution spécifique à un pays proposée par l'Union européenne ne promeut pas les valeurs des droits de l'homme et nuit à nos efforts coordonnés. UN في ظل هذه الظروف، فإن الحل الخاص بكل بلد الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي ليس من شأنه أن يعزز قيم حقوق الإنسان، بل سوف يقوض جهودنا المنسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more