"اقترفته" - Translation from Arabic to French

    • j'ai fait
        
    • as fait
        
    • faite
        
    • avez fait
        
    • commis
        
    • agression
        
    Papa, on est tous les deux ici parce que j'ai fait des trucs stupides dans le passé, donc tu peux être honnête à propos des tiens. Open Subtitles أبي، كلانا هنا بسبب شيء سخيف اقترفته في الماضي لذا بإمكانك أن تكون صادقا بشأن أفعالكَ
    Papa, on est tous les deux ici parce que j'ai fait des trucs stupides dans le passé, donc tu peux être honnête à propos des tiens. Open Subtitles أبي، كلانا هنا بسبب شيء سخيف اقترفته في الماضي لذا بإمكانك أن تكون صادقا بشأن أفعالكَ
    Parfois je me demande ce j'ai fait au diable pour qu'il me punisse comme ça. Open Subtitles أحياناً أتساءل ما الذي اقترفته لكي أجل الشيطان يُعاقبني بهذا الشكل
    - C'est pas ce que tu as fait. C'est ce que tu n'as pas fait. Open Subtitles الأمر ليس ما الخطأ الذي اقترفته بل هو ما الذي لم تفعله
    Seras tu capable de regarder ton fils dans les yeux en sachant ce que tu as fait pour qu'il puisse vivre ? Open Subtitles هل ستقدر أن تنظر في عين ابنك عالماً بما اقترفته حتى يعيش ؟
    La seule erreur que j'ai faite, c'était de te faire confiance. Open Subtitles الخطأ الوحيد الذي اقترفته كان أني قد وثقت بك
    Vous pensez que ça va arranger ce que vous avez fait ? Peut-être. Open Subtitles وتظن بفعلتك هذه أن كل ما اقترفته سيغتفر؟
    Dis-moi ce que j'ai fait de mal! Open Subtitles اعلميني فقط ما الذي اقترفته ما الذي اقترفته
    j'ai fait une erreur, mais j'en assume l'entière responsabilité. Open Subtitles لا شك أنني اقترفت خطاً. وأتحمّـل كامل المسؤولية على ما اقترفته.
    Tu aurais cessé de me parler à cause de ce que j'ai fait. Open Subtitles لم أستطع إخباركِ، لأني كنت أعلم أنكِ لن تتحدثي إليَّ بسبب ما اقترفته.
    Mais je ne peux pas arrêter de penser à ce que j'ai fait à la Juge. Open Subtitles لكن لا يمكنني التوقّف عن التفكير بما اقترفته بحق القاضية
    Il sait ce que j'ai fait. Pourtant, il m'aime. Open Subtitles انه يعلم ما الذي اقترفته مع ذلك فهو يحبني
    Jusqu'à la fin de mes jours, ce fauteuil me rappellera ce que j'ai fait. Open Subtitles لبقية حياتي، سيذكرني هذا الكرسي بما اقترفته.
    Pour ce que j'ai fait autrefois, j'ai été puni. Open Subtitles لقد ولّت أيام الماضي لقد نلت عقابي على كل ما اقترفته في الماضي
    Et m'excuser pour le mal que j'ai fait. Open Subtitles ولابد أن أعترف للسوء الذي اقترفته
    Je suis désolé pour... pour tout ce que j'ai fait. Open Subtitles انا اسف على كل ما اقترفته
    Voilà ce qui s'est passé. Voilà ce que tu as fait de mal. Si tu veux t'excuser auprès de quelqu'un, fais-le à elle. Open Subtitles ،هذا ما جرى, هذا الخطأ الذي اقترفته .إن كنت تريد الإعتذار لأحدهم, فإعتذر لها
    Tu sais, malgré toutes ces horribles choses que j'ai entendu à propos du vol 197 et ce que tu as fait à mon véritable père, j'espérais que ce ne soit pas vrai, que tu ne pouvais pas être aussi mauvais. Open Subtitles أوتعلم؟ من بين كلّ الأمور المريعة التي ارتكبتّها لقد علمتُ بأمر الرحلة 197 وما اقترفته بحقّ أبي الحقيقيّ
    Peu importe comment tu vis ou ce que tu as fait de mal. Tant que tu passes à la télé, les gens te respecteront. Open Subtitles لا يهم كيف ستعيش أو ما اقترفته لطالما أنك على التلفاز فسيحترمونك الناس
    Invoquer notre contrat de mariage a été la chose la plus mesquine que j'aie jamais faite. Open Subtitles اجبارا اتفاق ما قبل الزواج كان اسوء شي اقترفته في حياتي
    Voulez-vous que je lui dise ce que vous avez fait, ou... que j'attende ici que vous le fassiez ? Open Subtitles .. الآن، أتريد أن أخبرها بما اقترفته أنت، أو هل أبقى هنا، و أدعك تخبرها ؟
    L'attribution de la responsabilité doit se faire en fonction de la nature et des circonstances du fait commis par l'État membre et des règles de l'organisation concernée. UN ويجب تحليل توزيع المسؤولية في ضوء فحوى الفعل الذي اقترفته الدولة العضو وطبيعته وظروفه، وفي ضوء قواعد المنظمة المعنية.
    L'agression lancée par l'Érythrée contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Éthiopie montre que ce pays ne fait aucun cas du droit international et d'un comportement civilisé. UN إن الاعتداء الذي اقترفته اريتريا على سيادة اثيوبيا وسلامتها اﻹقليمية يعكس تجاهل اريتريا التام للقانون الدولي وللسلوك المتحضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more