Papa, on est tous les deux ici parce que j'ai fait des trucs stupides dans le passé, donc tu peux être honnête à propos des tiens. | Open Subtitles | أبي، كلانا هنا بسبب شيء سخيف اقترفته في الماضي لذا بإمكانك أن تكون صادقا بشأن أفعالكَ |
Papa, on est tous les deux ici parce que j'ai fait des trucs stupides dans le passé, donc tu peux être honnête à propos des tiens. | Open Subtitles | أبي، كلانا هنا بسبب شيء سخيف اقترفته في الماضي لذا بإمكانك أن تكون صادقا بشأن أفعالكَ |
Parfois je me demande ce j'ai fait au diable pour qu'il me punisse comme ça. | Open Subtitles | أحياناً أتساءل ما الذي اقترفته لكي أجل الشيطان يُعاقبني بهذا الشكل |
- C'est pas ce que tu as fait. C'est ce que tu n'as pas fait. | Open Subtitles | الأمر ليس ما الخطأ الذي اقترفته بل هو ما الذي لم تفعله |
Seras tu capable de regarder ton fils dans les yeux en sachant ce que tu as fait pour qu'il puisse vivre ? | Open Subtitles | هل ستقدر أن تنظر في عين ابنك عالماً بما اقترفته حتى يعيش ؟ |
La seule erreur que j'ai faite, c'était de te faire confiance. | Open Subtitles | الخطأ الوحيد الذي اقترفته كان أني قد وثقت بك |
Vous pensez que ça va arranger ce que vous avez fait ? Peut-être. | Open Subtitles | وتظن بفعلتك هذه أن كل ما اقترفته سيغتفر؟ |
Dis-moi ce que j'ai fait de mal! | Open Subtitles | اعلميني فقط ما الذي اقترفته ما الذي اقترفته |
j'ai fait une erreur, mais j'en assume l'entière responsabilité. | Open Subtitles | لا شك أنني اقترفت خطاً. وأتحمّـل كامل المسؤولية على ما اقترفته. |
Tu aurais cessé de me parler à cause de ce que j'ai fait. | Open Subtitles | لم أستطع إخباركِ، لأني كنت أعلم أنكِ لن تتحدثي إليَّ بسبب ما اقترفته. |
Mais je ne peux pas arrêter de penser à ce que j'ai fait à la Juge. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني التوقّف عن التفكير بما اقترفته بحق القاضية |
Il sait ce que j'ai fait. Pourtant, il m'aime. | Open Subtitles | انه يعلم ما الذي اقترفته مع ذلك فهو يحبني |
Jusqu'à la fin de mes jours, ce fauteuil me rappellera ce que j'ai fait. | Open Subtitles | لبقية حياتي، سيذكرني هذا الكرسي بما اقترفته. |
Pour ce que j'ai fait autrefois, j'ai été puni. | Open Subtitles | لقد ولّت أيام الماضي لقد نلت عقابي على كل ما اقترفته في الماضي |
Et m'excuser pour le mal que j'ai fait. | Open Subtitles | ولابد أن أعترف للسوء الذي اقترفته |
Je suis désolé pour... pour tout ce que j'ai fait. | Open Subtitles | انا اسف على كل ما اقترفته |
Voilà ce qui s'est passé. Voilà ce que tu as fait de mal. Si tu veux t'excuser auprès de quelqu'un, fais-le à elle. | Open Subtitles | ،هذا ما جرى, هذا الخطأ الذي اقترفته .إن كنت تريد الإعتذار لأحدهم, فإعتذر لها |
Tu sais, malgré toutes ces horribles choses que j'ai entendu à propos du vol 197 et ce que tu as fait à mon véritable père, j'espérais que ce ne soit pas vrai, que tu ne pouvais pas être aussi mauvais. | Open Subtitles | أوتعلم؟ من بين كلّ الأمور المريعة التي ارتكبتّها لقد علمتُ بأمر الرحلة 197 وما اقترفته بحقّ أبي الحقيقيّ |
Peu importe comment tu vis ou ce que tu as fait de mal. Tant que tu passes à la télé, les gens te respecteront. | Open Subtitles | لا يهم كيف ستعيش أو ما اقترفته لطالما أنك على التلفاز فسيحترمونك الناس |
Invoquer notre contrat de mariage a été la chose la plus mesquine que j'aie jamais faite. | Open Subtitles | اجبارا اتفاق ما قبل الزواج كان اسوء شي اقترفته في حياتي |
Voulez-vous que je lui dise ce que vous avez fait, ou... que j'attende ici que vous le fassiez ? | Open Subtitles | .. الآن، أتريد أن أخبرها بما اقترفته أنت، أو هل أبقى هنا، و أدعك تخبرها ؟ |
L'attribution de la responsabilité doit se faire en fonction de la nature et des circonstances du fait commis par l'État membre et des règles de l'organisation concernée. | UN | ويجب تحليل توزيع المسؤولية في ضوء فحوى الفعل الذي اقترفته الدولة العضو وطبيعته وظروفه، وفي ضوء قواعد المنظمة المعنية. |
L'agression lancée par l'Érythrée contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Éthiopie montre que ce pays ne fait aucun cas du droit international et d'un comportement civilisé. | UN | إن الاعتداء الذي اقترفته اريتريا على سيادة اثيوبيا وسلامتها اﻹقليمية يعكس تجاهل اريتريا التام للقانون الدولي وللسلوك المتحضر. |