Trouver un consensus sur toutes les résolutions qui lui étaient renvoyées était donc pour la Commission un exercice difficile à imaginer dans la pratique. | UN | وبالتالي، فإن السعي إلى التوصل إلى توافق الآراء بشأن جميع القرارات المعروضة عليها أمر يتعذر تصوره في واقع الممارسة. |
Toutefois, les participants ne sont pas parvenus à un consensus sur toutes les questions. | UN | بيد أن المؤتمر لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع المسائل. |
Les débats qui se sont tenus dans différentes instances ont contribué à mieux comprendre le rôle que peut jouer le secteur privé, mais il n'existe pas de consensus sur toutes les questions. | UN | وأسهمت المناقشات التي جرت في منتديات مختلفة في تحسين فهم الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص، وإن لم تحقق توافقا في الآراء بشأن جميع المسائل. |
À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. | UN | وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها. |
a) Adopter le principe du consensus pour toutes les questions de fond; | UN | (أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛ |
A ses séances, il était parvenu à un accord sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. | UN | وقد نجحت اللجنة، في جلساتها، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها. |
Le partenariat ne nécessite pas toutefois une similitude de vues sur tous les problèmes et en tout temps. | UN | بيد أن الشراكة لا تتطلب توافقاً في الآراء بشأن جميع المسائل وفي جميع الأوقات. |
Le Comité s'était mis d'accord par consensus sur toutes les demandes. | UN | وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع التعيينات. |
En adoptant une Déclaration et un Programme d'action, nous avons clairement montré qu'à condition d'avoir la volonté politique de réussir nous pouvons aboutir à un consensus sur toutes les questions. | UN | إن توصلنا إلى اعتماد الإعلان وبرنامج العمل إنما يؤكد حقيقة مفادها أنه إذا توفرت لدينا الإرادة السياسية أمكننا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا. |
Au cours de ses deux années de mandat, l'Argentine a tout mis en oeuvre pour contribuer de manière constructive à la prise de décisions et à la recherche de consensus sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil. | UN | وقد بَذلت الأرجنتين قصارى جهــــدها أثناء فترة السنتين لكي تُسهم إسهاما بنَّاءً في صنع القرار والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال المجلس. |
1. Les Parties n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus sur toutes les questions de fond. | UN | 1 - تبذل الأطراف قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية. |
Enfin, elle espère qu'il se dégagera un consensus sur toutes les questions inscrites à l'ordre du jour, dans les délais impartis, et que la Commission sera saisie des rapports du Secrétaire général dans les délais prescrits. | UN | وأخيرا، أعرب عن أمل وفد بلده في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المتبقية بحلول الموعد النهائي المحدد وأن ترد تقارير الأمين العام في الوقت المناسب. |
Nous espérons que ce message sera reçu de manière positive et aboutira à un engagement sincère et constructif conduisant à un consensus sur toutes les questions importantes. | UN | ونأمل أن يجري النظر إلى هذه الرسالة بشكل إيجابي وأن تؤدي إلى مشاركة حقيقية وبناءة تسفر عن بناء توافق في الآراء بشأن جميع القضايا ذات الأهمية. |
Parvenir à un consensus sur toutes les questions en suspens serait une tâche ardue; toutefois, il prévoyait que le groupe de contact qui traiterait de la question durant la réunion en cours permettrait de bien progresser. | UN | وسوف يكون تحقيق توافق في الآراء بشأن جميع هذه المسائل المتبقية مهمة صعبة، إلا أنه توقع حدوث قدر جيد من التقدم في مجموعة الاتصال التي ستعمل على هذه المسألة أثناء الاجتماع الحالي. |
À l'évidence, quand, au sein du Groupe de travail d'experts, les pays ont présenté leurs positions nationales respectives, il a été impossible d'arriver à un consensus sur toutes les questions. | UN | ومن الطبيعي، عندما تتكلم البلدان في فريق الخبراء العامل عن المواقف الوطنية لكل منها، أن يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع المسائل. |
À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi. | UN | وقد نجحت اللجنة في تلك الجلسات، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها. |
L'Union européenne travaillera à la recherche d'un consensus sur tous les points de l'ordre du jour et en particulier sur le chapitre du budget relatif aux droits de l'homme. | UN | وسوف يحاول الاتحاد الأوروبي السعي إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة، ولا سيما الجزء السردي من الباب المتعلق بحقوق الإنسان. |
À ses séances, il était parvenu à un consensus sur tous les points de l'ordre du jour dont il était saisi, à l'exception du projet de résolution sur la gouvernance. | UN | وفي تلك الجلسات، نجحت اللجنة في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال المعروضة عليها، باستثناء مشروع القرار المتعلق بالحوكمة. |
a) Adopter le principe du consensus pour toutes les questions de fond; | UN | (أ) اعتماد مبدأ توافق الآراء بشأن جميع المسائل الموضوعية؛ |
À ses trois séances, il était parvenu à un accord sur tous les quatre points de l'ordre du jour dont il était saisi. | UN | وقد نجحت اللجنة، في جلساتها الثلاث، في إحراز توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال الأربعة المعروضة عليها. |
C'est pourquoi il est très important que les parlementaires et les législateurs du monde entier disposent effectivement d'une instance pour échanger leurs vues sur toutes les questions actuelles importantes. | UN | لذلك فمن الأهمية بمكان أن يكون للبرلمانيين والمشرعين من بلدان العالم بأسره منتدى فعال يتبادلون فيه الآراء بشأن جميع المسائل الهامة الجارية. |
PRÉSENTATION DES INFORMATIONS REÇUES À CE JOUR SUR LA SUITE DONNÉE AUX CONSTATATIONS POUR TOUTES LES AFFAIRES OÙ LE COMITÉ A CONCLU À UNE VIOLATION DU PACTE | UN | عرض للمعلومات المتعلقة بالمتابعة التي تلقتها اللجنة حتى الآن بخصوص الآراء بشأن جميع القضايا التي خلصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاك للعهد |
Il rend compte des idées présentées et examinées plutôt que d'opinions consensuelles sur tous les points soulevés par les participants. | UN | وتعكس الوثيقة الأفكار التي عرضت ونوقشت أكثر منها توافقاً في الآراء بشأن جميع النقاط التي أثارها المشاركون. |