Il souhaite savoir quelle proportion de l'augmentation des ressources dans ce domaine est imputable à l'effet-report de changements. | UN | وقال إنه يود أن يعرف مدى التغيير الناشئ في الموارد في تلك المجالات نتيجة للتعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر. |
ii) l'effet-report de la création, au cours de l'exercice biennal 2000-2001, d'un poste P-4; | UN | `2 ' الأثر المتأخر للوظيفة من الفئة ف - 4 التي أُنشئت في فترة السنتين 2000-2001؛ |
L'augmentation découle de l'effet-report de la création d'un poste P-3 au 1er janvier 2009. | UN | والزيادة ناتجة عن الأثر المتأخر لوظيفة جديدة برتبة ف-3 أنشئت اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Le Groupe se demande dans quelle mesure les modifications apportées s'expliquent par l'effet report de différents éléments. | UN | وتساءل عن مدى التغيير في الموارد في تلك المجالات الذي يُعزى إلى التعديلات الناجمة عن الأثر المتأخر. |
L'augmentation est liée à l'effet différé de la création de postes au cours de l'exercice biennal 2000-2001. | UN | وتعزى الزيادة إلى الأثر المتأخر الظهور المترتب على إنشاء وظيفتين خلال فترة السنتين 2000-2001. |
Le Groupe se demande dans quelle mesure l'effet retard s'est traduit par des modifications des montants indicatifs prévus dans les parties IV et V de l'esquisse budgétaire. | UN | وتساءل عن مدى التغيير في الموارد الإرشادية المقترحة في الجزأين الرابع والخامس من مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة الذي نتج عن التعديلات التي نجمت عن الأثر المتأخر. |
l'effet-report des nouveaux postes proposés pour l'exercice 2012-2013 pour le budget brut cofinancé est estimé à 20 247 800 dollars. | UN | ويقدر الأثر المتأخر للوظائف الجديدة المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 بالنسبة لإجمالي الميزانية المشتركة التمويل بمبلغ 800 247 20 دولار. |
l'effet-report des créations de poste proposées pour l'exercice 2012-2013 pour le budget brut cofinancé est estimé à 20 247 800 dollars. | UN | ويقدر الأثر المتأخر للوظائف الجديدة المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 على الميزانية الإجمالية للأنشطة المشتركة التمويل بمبلغ 800 247 20 دولار. |
i) l'effet-report de la création, au cours de l'exercice biennal 2002-2003, d'un poste P-5 (136 300 dollars); | UN | ' 1` الأثر المتأخر لإنشاء وظيفة من الفئة ف - 5 في فترة السنتين 2002-2003 (300 136 دولار)؛ |
Fonds extrabudgétaires 20.26 L'augmentation des crédits demandés pour les postes est due à l'effet-report de la création d'un poste P-5 au cours de l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 20-26 تعزى الزيادة في الاحتياجات من الوظائف إلى الأثر المتأخر لوظيفة من الرتبة ف - 5 أنشئت في السنتين 2002-2003. |
L'augmentation de 340 000 dollars correspond à l'effet-report d'un poste approuvé en 2010-2011. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 000 340 دولار الأثر المتأخر لوظيفة واحدة تمت الموافقة عليها في الفترة 2010-2011. |
Les montants indiqués tiennent compte de l'effet-report des postes approuvés en décembre 2009. | UN | وتشمل المبالغ المبيَّنة الأثر المتأخر الناجم عن الوظائف التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
l'effet-report de la création des huit nouveaux postes demandés dans le présent rapport pour l'exercice biennal 2012-2013 est estimé à 1 070 500 dollars. | UN | 11 - يقدر الأثر المتأخر للوظائف الثماني الجديدة المطلوبة في هذا التقرير في فترة السنتين 2012-2013 بمبلغ 500 070 1 دولار. |
h) Prendre note du fait que, si les 28 nouveaux postes proposés pour l'exercice biennal 2012-2013 sont approuvés, l'effet report est estimé à 4 017 300 dollars; | UN | (ح) أن تحيط علما أنه إذا اعتُـمدت الوظائف المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 وعددها 28 وظيفة، فإن الأثر المتأخر لها يقدر بمبلغ 300 017 4 دولار؛ |
l'effet report des propositions pour l'exercice biennal 2012-2013 représente un montant estimé à 2 341 800 dollars. | UN | ويقدر الأثر المتأخر للمقترحات لفترة السنتين 2012-2013 بمبلغ (800 341 2) دولار. |
Cet accroissement de ressources comprend aussi l'effet différé de la création d'un poste P-4 que l'Assemblée a approuvée en 2000-2001. | UN | وتغطي الزيادة أيضا الأثر المتأخر لإنشاء وظيفة الرتبة ف-4 التي وافقت عليها الجمعية العامة خلال الفترة 2000-2001. |
L'augmentation des ressources affectées à la rubrique < < Direction exécutive et administration > > correspond pour l'essentiel à l'effet différé de l'accroissement en 2002-2003. Les ressources prévues pour l'appui au programme seront quant à elles légèrement diminuées. | UN | ويعزى النمو في التوجيه التنفيذي والإدارة، بدرجة كبيرة، إلى الأثر المتأخر للنمو في الفترة 2002-2003، فيما سيتم، على نحو طفيف، وخفض دعم البرنامج. |
L'augmentation de 2 241 800 dollars par rapport au montant approuvé pour 2008-2009 tient principalement à l'effet retard de la création de 16 postes. | UN | وترجع الزيادة التي تبلغ 800 241 2 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 2008-2009، في معظمها، إلى الأثر المتأخر لـ 16 وظيفة اعتمدت في الفترة 2008-2009. |
21.17 Les ressources prévues (1 855 200 dollars) accusent un accroissement de 296 300 dollars, dû au report des dépenses entraînées par la création du nouveau poste de sous-secrétaire général en 1993. | UN | ٢١-١٧ تعكس الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٢٠٠ ٨٥٥ ١ دولار نموا قدره ٣٠٠ ٢٩٦ دولار يعزى إلى اﻷثر المتأخر ﻹنشاء وظيفة اﻷمين العام المساعد الجديدة في عام ١٩٩٣. |
L'augmentation de 1 005 200 dollars des dépenses au titre des postes s'explique par l'Impact différé de l'approbation de cinq postes dans l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وتعود الزيادة، البالغة 200 005 1 دولارا، في الموارد المتعلقة بالوظائف إلى الأثر المتأخر لخمس وظائف تم اعتمادها لفترة السنتين 2008-2009. |
l'impact tardif des propositions pour l'exercice biennal 2012-2013 était estimé à 2 341 800 dollars. | UN | ويقدر الأثر المتأخر للمقترحات لفترة السنتين 2012-2013 بمبلـغ 800 341 2 دولار. |
Ce Protocole, relatif à l'emploi des mines, pièges ou autres dispositifs doit être considéré comme une première et importante mesure visant l'élimination de ce type d'armes de destruction massive à retardement. | UN | ويشير هذا البروتوكول الى استعمال اﻷلغام والافخاخ المتفجرة واﻷجهزة اﻷخرى. وينبغي أن ينظر إليه بوصفه خطوة أولى هامة نحو إزالة هذه الفئة من أسلحة الدمــار الشامل ذات اﻷثر المتأخر. |