"الأحراج وتدهور الغابات" - Translation from Arabic to French

    • déboisement et la dégradation des forêts
        
    • déboisement et de la dégradation des forêts
        
    • déforestation et à la dégradation des forêts
        
    • déforestation et de la dégradation des forêts
        
    • déboisement et à la dégradation des forêts
        
    • forêts et
        
    • forestier
        
    • mécanisme REDD
        
    • déboisement et dégradation des forêts
        
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement dans le contexte du changement climatique suit cette logique. UN ويتبع نهج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية هذا المنطق في سياق تغير المناخ.
    Au niveau national, ce programme appuie les mécanismes de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts et contribue à l'élaboration de stratégies nationales dans ce domaine. UN وعلى الصعيد الوطني، يقدم البرنامج الدعم لعمليات التأهب لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلاد النامية وساهم في وضع استراتيجيات وطنية في هذا الصدد.
    La réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts pourrait empêcher 83,6 milliards de tonnes de dioxyde de carbone de polluer l'atmosphère d'ici 2030. UN وتخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات يمكن أن يحتجز 83.6 بليون طن من ثاني أوكسيد الكربون من الجو من الآن وحتى عام 2030.
    En particulier, la question de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts était examinée dans le contexte de la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وتجري بوجه خاص مناقشة موضوع خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Par exemple, les initiatives visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre liées à la déforestation et à la dégradation des forêts peuvent avoir des effets positifs sur la biodiversité et sur les moyens de subsistance locaux. UN فعلى سبيل المثال يمكن لمبادرات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات أن تعود بالنفع على التنوع الحيوي وعلى سبل المعيشة المحلية.
    Il allait falloir mettre l'accent sur la régénération des terres dégradées ainsi que sur la recherche des causes de la déforestation et de la dégradation des forêts. UN وينبغي الاهتمام بإصلاح الأراضي المتدهورة واستعادة خصوبتها، وكذلك بدراسة أسباب زوال الأحراج وتدهور الغابات.
    Accords conclus concernant le mécanisme renforcé de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD-plus) et voies à suivre dans ce domaine UN رابعا - الاتفاقات المتوصل إليها فيما يتعلق بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وطرق المستقبل
    Les capacités de la Bolivie et du Paraguay ont été renforcées afin d'assurer l'intensification appropriée des activités de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. UN وقد استفادت بوليفيا وباراغواي من تنمية القدرات لكفالة الارتقاء على نحو مناسب بأنشطة خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية.
    Dans ce contexte, on n'insistera jamais assez sur l'importance et l'urgence d'entreprendre une action générale pour la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts. De nombreuses délégations se sont exprimées sur ce point. UN في هذا السياق، لا يمكن المغالاة في تأكيد أهمية وضرورة اتخاذ إجراءات واسعة النطاق بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات والمحافظة عليها، والعديد من الوفود تكلم عن ذلك.
    Sans aucun doute, une action immédiate dans le cadre de l'initiative de réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement est un élément essentiel de la solution au changement climatique. UN ومن دون شك، إن اتخاذ إجراءات فورية بشأن خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها يشكل جزءا بالغ الأهمية من حل مشكلة تغير المناخ.
    Nous rendons hommage également à l'analyse et au travail excellents qu'effectue en ce moment le groupe de travail officieux sur le financement intermédiaire de la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement. UN كما نعترف بالعمل الممتاز والتحليل الجاري من خلال الفريق العامل غير الرسمي المعني بالتمويل المرحلي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية المالية.
    Du fait d'instruments fiscaux préjudiciables et d'autres incitations, les pratiques peu viables sont plus rentables, ce qui a pour conséquence de favoriser le déboisement et la dégradation des forêts et d'immobiliser des ressources financières rares. UN ويشجع فساد الأدوات الضريبية والحوافز الأخرى على جعل الممارسات غير المستدامة أكثر ربحا، مما يؤدي إلى اجتثاث الأحراج وتدهور الغابات وتوظيف الموارد المالية النادرة.
    Selon certains, toutefois, le déboisement et la dégradation des forêts se poursuivant, il faut un véritable accord juridiquement contraignant pour favoriser la bonne gestion des forêts au niveau mondial. UN ويشير البعض إلى أن عمليات اجتثاث الأحراج وتدهور الغابات لا تزال مستمرة وأن من شأن اتفاق فعال وملزم قانونا أن يحسن من الإدارة الدولية للغابات.
    Conformément à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, il nous faudra donc des cadres institutionnels solides pour réduire les émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, notamment pour tenir compte des conditions nationales différentes et prévoir la mobilisation de ressources. UN لذلك، وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، سنطلب وضع أطر مؤسسية قوية لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية والمحافظة عليها، بما في ذلك مراعاة الظروف الوطنية المختلفة والترتيب لحشد الموارد.
    S'agissant des forêts tropicales, l'adoption de mesures dans le cadre des initiatives REDD-plus, qui visent à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement, permettrait de faire des progrès rapides à cet égard. UN ونرى أن العمل بشأن الغابات المطيرة، من خلال مجموعة المبادئ التي تعرف اختصاراً بـ REDD-plus، لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية - هو أحد هذه المجالات التي يحتمل أن تحقق تقدماً مبكراً.
    185. Le Comité se félicite du lancement, par l'État partie, d'un projet de crédits d'émission de carbone destiné à la communauté forestière dans le cadre du Mécanisme pour un développement propre et de la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 185- وترحب اللجنة بإطلاق الدولة الطرف لمشروع أرصدة الكربون لصالح الغابات المجتمعية في إطار آلية التنمية النظيفة والعملية الرامية إلى تقليص الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية عملاً باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن بتغير المناخ.
    Ce programme a abouti à la mise au point d'un projet de décision sur les principes méthodologiques concernant les activités liées à la réduction des émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts. UN وكانت النتيجة هي إعداد مشروع مقرر بشأن إرشادات منهجية للأنشطة المتصلة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات().
    :: La participation de l'Afrique à cet effort global doit être reconnue : Un accroissement des moyens financiers affectés à la réduction des émissions liées à la déforestation et à la dégradation des forêts doit faire partie intégrante d'un accord à Copenhague; UN :: ينبغي الاعتراف بإسهام أفريقيا في هذه الجهود العالمية: ينبغي أن تشكل زيادة التمويل للحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات جزءا رئيسيا من أي اتفاق يُبرم في كوبنهاغن؛
    Je voudrais prendre pour exemple la question de la réduction de la déforestation et de la dégradation des forêts, une question pour laquelle notre Premier Ministre, Sir Michael Somare, a pris fait et cause sur la scène internationale. UN اسمحوا لي أن أضرب مثلا بمسألة الحد من إزالة الأحراج وتدهور الغابات - مسألة ناصرها دوليا رئيس وزرائنا، الرئيس الأعظم السير مايكل سومار.
    En outre, ayant un territoire couvert par quelque 145 millions d'hectares de forêts, la République démocratique du Congo est fermement résolue à participer comme il se doit au Programme de collaboration sur la réduction des émissions liées au déboisement et à la dégradation des forêts dans les pays en développement (REDD). UN وفيما يتعلق بالغابات الموجودة ببلده والتي تُقدّر مساحتها بنحو 145 مليون هكتار قال إن بلده ملتزم التزاماً ثابتاً بالبرنامج التعاوني لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات.
    :: Utiliser les fonds REDD+ pour optimiser la contribution des forêts à l'économie verte, compte tenu de la situation particulière des petits États insulaires en développement et des pays à faible couvert forestier; UN :: استغلال تمويل المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات لزيادة مساهمة الغابات إلى أقصى حد ممكن في الاقتصاد الأخضر، مع مراعاة الظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان ذات الغطاء الحرجي الخفيف
    L'Institut forestier européen héberge le mécanisme REDD de l'Union européenne, l'une des diverses initiatives européennes visant à s'attaquer aux causes profondes de la déforestation et de la dégradation des forêts et à promouvoir leur gestion durable dans les pays en développement. UN 24 - ويستضيف المعهد الأوروبي للغابات مرفق الاتحاد الأوروبي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، وهو مبادرة من عدة مبادرات أوروبية ترمي إلى معالجة الدوافع الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات وإلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية.
    Causes profondes du déboisement et dégradation des forêts UN اﻷسباب اﻷساسية ﻹزالة اﻷحراج وتدهور الغابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more