Le taux de croissance de l'utilisation des biocarburants classiques s'est ralenti entre 2011 et 2013. | UN | وقد تباطأ معدل نمو استخدام الوقود الأحيائي التقليدي في الفترة بين عامي 2011 و 2013. |
Ils veulent et peuvent produire des biocarburants et ils ont le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. | UN | وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا. |
Contribution à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique | UN | المساهمة في المحافظة على التنوع الأحيائي واستخدامه المستدام |
Il est incroyablement riche en ressources, en diversité biologique et en patrimoine culturel. | UN | وهو غني جدا بموارده وبتنوعه الأحيائي وبتراثه الثقافي. |
Protection et utilisation durables de la biodiversité et des savoirs traditionnels; | UN | :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛ |
biocombustibles : utilisés pour alimenter de petits générateurs diesel à Fidji, Tuvalu et Samoa. | UN | الوقـود الأحيائي: يستخدم لتشغيل مولدات الديـزل الصغيرة في توفالو وساموا وفيجي. |
Mais la production de biocarburants est également un moyen de réduire la facture énergétique. | UN | لكن إنتاج الوقود الأحيائي هو أيضاً طريقة لتخفيف عبء فاتورة الطاقة. |
Les biocarburants peuvent être beaucoup plus qu'une autre source d'énergie propre. | UN | ويمكن للوقود الأحيائي أن يشكل أكثر من بديل من بدائل الطاقة النظيفة. |
ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants | UN | ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي |
Il octroie des fonds sur la base des besoins et priorités des pays et des mesures visées dans la Convention sur la diversité biologique. | UN | والمشاريع تدفعها لاحتياجات البلد وأولوياته وأعمله، على نحو ما أعرب عنها في اتفاقية التنوع الأحيائي. |
Des dispositions ont déjà été prises avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention de Ramsar. | UN | وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار. |
Afin d'identifier son patrimoine en ressources, l'Algérie a entamé depuis 1997, l'inventaire national de la diversité biologique. | UN | ولتحديد ثروتها من الموارد، بدأت الجزائر منذ 1997 في جرد وطني للتنوع الأحيائي. |
Elle prélude à une stratégie nationale conforme aux dispositions de la Convention sur la biodiversité biologique en cours d'élaboration. | UN | وهي تمهد لاستراتيجية وطنية تتفق وأحكام الاتفاقية الخاصة بالتنوع الأحيائي الجاري إعدادها. |
Les gouvernements pourraient évaluer dans cette optique les politiques qui ont des incidences sur les communautés locales et autochtones et sur la biodiversité. | UN | وقد ترغب الحكومات في إجراء حصر للسياسات التي تؤثر على هذه المجتمعات وعلى التنوع الأحيائي في ضوء ذلك. |
Ces arrangements ont également un rôle essentiel à jouer pour préserver la biodiversité marine en général. | UN | وتضطلع هذه الترتيبات أيضا بدور رئيسي في صون التنوع الأحيائي البحري بشكل عام. |
Protection et utilisation durable de la biodiversité et des savoirs traditionnels; | UN | :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛ |
Comment faciliter le transfert vers les pays en développement de nouvelles techniques de production de biocombustibles? | UN | ما هي سبل تيسير نقل تكنولوجيات إنتاج الوقود الأحيائي الجديدة إلى البلدان النامية؟ |
Promouvoir des conditions de concurrence équitables pour la production et le commerce de biocombustibles en éliminant les obstacles au commerce et autres subventions. | UN | :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات. |
Le recours aux biocombustibles est une solution intéressante qui pourrait être adoptée après un examen approfondi. | UN | ويُعتبر استخدام الوقود الأحيائي خياراً مفيداً يمكن اعتماده بعد إجراء تقييم دقيق له. |
Il a un potentiel de bioaccumulation élevé et, en outre, son pouvoir de bioamplification est attesté par les données de surveillance. | UN | ولدي هذا المركب قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي، وهناك بالإضافة إلى ذلك شواهد رصدية عن تضخمه الأحيائي. |
Le biogaz est communément utilisé en Asie, notamment en Chine, mais l'énergie solaire ne s'est pas encore fait une place dans les pays en développement. | UN | وينتشر استعمال الغاز الأحيائي في آسيا، لا سيما في الصين، بينما لم تجد الطاقة الشمسية مكاناً لها بعد في البلدان النامية. |
On peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. | UN | ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات. |
Les indicateurs de biosurveillance prennent notamment en compte le lait maternel, le sang, l'urine, les incidents signalés, les produits alimentaires et d'usage domestique. | UN | أما مؤشرات الرصد الأحيائي فتشمل حليب الأم والدم والبول والإبلاغ عن الحوادث والأغذية وغيرها من المنتجات المنـزلية. |
Dégradation biotique y compris facteurs de dégradation | UN | التحلل الأحيائي بما في ذلك مسارات التحلل |
La production de biocarburant ne doit pas se traduire par un renchérissement des prix des denrées alimentaires de base. | UN | ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية. |
Les valeurs du facteur de bioconcentration atteignent 10 000 dans les bigorneaux, 50 000 dans le poisson et 500 000 dans les palourdes. | UN | فقيم عامل التراكم الأحيائي يصل إلى 000 10 في البريوينكل و000 50 في الأسماك و000 500 في البطلينوس. |
Au sein de cette catégorie générale, les biocarburants sont des carburants, tels que l'éthanol et le biogazole, produits à partir de sources biologiques. | UN | وفي هذه الفئات العامة تجد، أنّ الوقود الأحيائي هو الوقود الُمشتق من مصادر بيولوجية مثل الإيثانول، والديزل الأحيائي. |
En même temps, il faut tenir compte de la nécessité de la biodiversité et de la biosécurité. | UN | وفي نفس الوقت، لا بد من مراعاة ضرورة التنوع الأحيائي والأمن الأحيائي. |
On peut s'attendre à une bioamplification en raison du logKow élevé et du fait que la biotransformation est insignifiante. | UN | ويمكن توقع حدوث تضخم أحيائي نظراً إلى معامل تفريق المياه المرتفع وكون التحول الأحيائي غير ذي شأن. |