"الأحيائي" - Traduction Arabe en Français

    • biocarburants
        
    • biologique
        
    • biodiversité
        
    • biocombustibles
        
    • bioamplification
        
    • biogaz
        
    • bioaccumulation
        
    • biosurveillance
        
    • biotique
        
    • biocarburant
        
    • bioconcentration
        
    • biologiques
        
    • biosécurité
        
    • biotransformation
        
    Le taux de croissance de l'utilisation des biocarburants classiques s'est ralenti entre 2011 et 2013. UN وقد تباطأ معدل نمو استخدام الوقود الأحيائي التقليدي في الفترة بين عامي 2011 و 2013.
    Ils veulent et peuvent produire des biocarburants et ils ont le potentiel de produire des volumes beaucoup plus grands qu'actuellement. UN وهم مستعدون وقادرون على إنتاج أنواع من الوقود الأحيائي ولديهم إمكانية إنتاج كميات أكبر بكثير مما ينتجونه حاليا.
    Contribution à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique UN المساهمة في المحافظة على التنوع الأحيائي واستخدامه المستدام
    Il est incroyablement riche en ressources, en diversité biologique et en patrimoine culturel. UN وهو غني جدا بموارده وبتنوعه الأحيائي وبتراثه الثقافي.
    Protection et utilisation durables de la biodiversité et des savoirs traditionnels; UN :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛
    biocombustibles : utilisés pour alimenter de petits générateurs diesel à Fidji, Tuvalu et Samoa. UN الوقـود الأحيائي: يستخدم لتشغيل مولدات الديـزل الصغيرة في توفالو وساموا وفيجي.
    Mais la production de biocarburants est également un moyen de réduire la facture énergétique. UN لكن إنتاج الوقود الأحيائي هو أيضاً طريقة لتخفيف عبء فاتورة الطاقة.
    Les biocarburants peuvent être beaucoup plus qu'une autre source d'énergie propre. UN ويمكن للوقود الأحيائي أن يشكل أكثر من بديل من بدائل الطاقة النظيفة.
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    Il octroie des fonds sur la base des besoins et priorités des pays et des mesures visées dans la Convention sur la diversité biologique. UN والمشاريع تدفعها لاحتياجات البلد وأولوياته وأعمله، على نحو ما أعرب عنها في اتفاقية التنوع الأحيائي.
    Des dispositions ont déjà été prises avec les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention de Ramsar. UN وقد تم بالفعل وضع ترتيبات مع أمانتي اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية رامسار.
    Afin d'identifier son patrimoine en ressources, l'Algérie a entamé depuis 1997, l'inventaire national de la diversité biologique. UN ولتحديد ثروتها من الموارد، بدأت الجزائر منذ 1997 في جرد وطني للتنوع الأحيائي.
    Elle prélude à une stratégie nationale conforme aux dispositions de la Convention sur la biodiversité biologique en cours d'élaboration. UN وهي تمهد لاستراتيجية وطنية تتفق وأحكام الاتفاقية الخاصة بالتنوع الأحيائي الجاري إعدادها.
    Les gouvernements pourraient évaluer dans cette optique les politiques qui ont des incidences sur les communautés locales et autochtones et sur la biodiversité. UN وقد ترغب الحكومات في إجراء حصر للسياسات التي تؤثر على هذه المجتمعات وعلى التنوع الأحيائي في ضوء ذلك.
    Ces arrangements ont également un rôle essentiel à jouer pour préserver la biodiversité marine en général. UN وتضطلع هذه الترتيبات أيضا بدور رئيسي في صون التنوع الأحيائي البحري بشكل عام.
    Protection et utilisation durable de la biodiversité et des savoirs traditionnels; UN :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛
    Comment faciliter le transfert vers les pays en développement de nouvelles techniques de production de biocombustibles? UN ما هي سبل تيسير نقل تكنولوجيات إنتاج الوقود الأحيائي الجديدة إلى البلدان النامية؟
    Promouvoir des conditions de concurrence équitables pour la production et le commerce de biocombustibles en éliminant les obstacles au commerce et autres subventions. UN :: إنشاء ميدان تتكافأ فيه فرص الإنتاج والتجارة في الوقود الأحيائي من خلال إزالة الموانع التجارية والحواجز والإعانات.
    Le recours aux biocombustibles est une solution intéressante qui pourrait être adoptée après un examen approfondi. UN ويُعتبر استخدام الوقود الأحيائي خياراً مفيداً يمكن اعتماده بعد إجراء تقييم دقيق له.
    Il a un potentiel de bioaccumulation élevé et, en outre, son pouvoir de bioamplification est attesté par les données de surveillance. UN ولدي هذا المركب قدرة كبيرة على التراكم الأحيائي، وهناك بالإضافة إلى ذلك شواهد رصدية عن تضخمه الأحيائي.
    Le biogaz est communément utilisé en Asie, notamment en Chine, mais l'énergie solaire ne s'est pas encore fait une place dans les pays en développement. UN وينتشر استعمال الغاز الأحيائي في آسيا، لا سيما في الصين، بينما لم تجد الطاقة الشمسية مكاناً لها بعد في البلدان النامية.
    On peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. UN ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات.
    Les indicateurs de biosurveillance prennent notamment en compte le lait maternel, le sang, l'urine, les incidents signalés, les produits alimentaires et d'usage domestique. UN أما مؤشرات الرصد الأحيائي فتشمل حليب الأم والدم والبول والإبلاغ عن الحوادث والأغذية وغيرها من المنتجات المنـزلية.
    Dégradation biotique y compris facteurs de dégradation UN التحلل الأحيائي بما في ذلك مسارات التحلل
    La production de biocarburant ne doit pas se traduire par un renchérissement des prix des denrées alimentaires de base. UN ويجب ألاّ يرفع إنتاج الوقود الأحيائي أسعار المواد الغذائية الأساسية.
    Les valeurs du facteur de bioconcentration atteignent 10 000 dans les bigorneaux, 50 000 dans le poisson et 500 000 dans les palourdes. UN فقيم عامل التراكم الأحيائي يصل إلى 000 10 في البريوينكل و000 50 في الأسماك و000 500 في البطلينوس.
    Au sein de cette catégorie générale, les biocarburants sont des carburants, tels que l'éthanol et le biogazole, produits à partir de sources biologiques. UN وفي هذه الفئات العامة تجد، أنّ الوقود الأحيائي هو الوقود الُمشتق من مصادر بيولوجية مثل الإيثانول، والديزل الأحيائي.
    En même temps, il faut tenir compte de la nécessité de la biodiversité et de la biosécurité. UN وفي نفس الوقت، لا بد من مراعاة ضرورة التنوع الأحيائي والأمن الأحيائي.
    On peut s'attendre à une bioamplification en raison du logKow élevé et du fait que la biotransformation est insignifiante. UN ويمكن توقع حدوث تضخم أحيائي نظراً إلى معامل تفريق المياه المرتفع وكون التحول الأحيائي غير ذي شأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus