"الأخوة" - Translation from Arabic to French

    • frères
        
    • fraternité
        
    • frère
        
    • Brothers
        
    • fraternelles
        
    • confrérie
        
    • amitié
        
    • potes
        
    • fraternel
        
    • mec
        
    • frat
        
    • sororité
        
    • Brotherhood
        
    • Brethren
        
    • fratricides
        
    Il m'a rencardé sur les frères, il a dit qu'ils feraient de bonnes recrues. Open Subtitles , هو أعطاني معلومات إلى الأخوة قال بأنهم سيصبحون مجندين أقوياء
    Peut être que j'étais une fille qui a descendu des frères. Open Subtitles ربما كنتُ أخت فيما مضى وتمكنتُ من بعض الأخوة.
    Nous serions les plus proches frères si ça s'était passé autrement. Open Subtitles كنا سنكون أقرب من الأخوة لو كانت الأمور مختلفة
    Nous devons donc, par un effort spirituel, insuffler un esprit de fraternité et d'amour parmi les peuples. UN ويجب أن نجاهد من خلال السمو الروحاني لزرع شعور من الأخوة والحب فيما بين الشعوب.
    Ils vivent et meurent sur le concept de la fraternité. Open Subtitles جمعية الأخوة، إنهم يعيشون ويموتون على مفهوم الأخوة.
    J'ai grandi avec une tonne de frères et soeurs et ils geignaient constamment, mais cela m'a appris comment me concentrer. Open Subtitles ترعرعت مع عدد كبير من الأخوة والأخوات الصغار وجميعهم عوَّلوا باستمرار، لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز.
    Que je voulais d'autres frères et une soeur plus que tout, Open Subtitles أردت مزيدًا من الأخوة وأخت أكثر من أيّ شيء
    frères et sœurs, j'ai parlé de nombreuses fois des faux dieux. Open Subtitles أيها الأخوة والأخوات لقد تحدثت كثيراً عن الألهة المزيفين
    J'ai perdu tant de frères, je ne veux pas te perdre. Open Subtitles لقد فقدت العديد من الأخوة و لن اتحمل فقدانك
    Au pied du mont Kenya, les trois frères se réunissent. Open Subtitles في ظلال جبال كينيا يتجمع الأخوة مرة أخرى
    Ce soir, mes frères, le même choix s'offre à nous. Open Subtitles وهذه الليلة ايها الأخوة, لدينا الخيار نفسه أمامنا
    Rien ne peut séparer les frères ! Pas les sorcières ! Open Subtitles لا أحد يتدخل بيننا نحن الأخوة ليس الساحرات الجبانة
    Et, enfin, parce que notre peuple a rejeté la violence, l'idée de conflit entre des frères et la notion de guerre civile. UN وأخيراً، كان عملاً واعياً لأن شعبنا رفض العنف وفكرة الصراع بين الأخوة وفكرة الحرب الأهلية.
    Si un homme d'étude ne comprend pas la fraternité, son étude n'est-elle pas sans valeur ? Open Subtitles اذا لم يفهم الأنسان المتعلم معني الأخوة الن يكون علامه بلا فائدة ؟
    Nicolae Titulescu, l'une des grandes personnalités roumaines du XXe siècle, a dit un jour que ce sont les difficultés qui créent la véritable fraternité des nations. UN نيكولاي تيتوليسكو، أحد عظماء رومانيا في القرن العشرين، قال ذات مرة إن المعاناة تنشئ الأخوة الصادقة بين الأمم.
    Cette notion est en phase avec nos valeurs communautaires de fraternité et de solidarité. UN ذلك المفهوم يتماشى مع القيم المجتمعية المتمثلة في الأخوة والتضامن.
    Renforçons maintenant la valeur de la fraternité qui nous conduira vers une paix durable. UN فلنعزز الآن الأخوة بوصفها الطريق لتحقيق السلام الدائم.
    infiltrer un fête, et les forcer à mettre les filles avant les frère. Open Subtitles ونخترقهم ونضع الأولوية للأخوات على الأخوة.
    Are you still buying from the little frog Brothers? Open Subtitles يمكنك شراء ما زالت من الأخوة الضفدع قليلاً؟ الاستماع.
    Le Gouvernement guinéen déplore cette attitude des autorités libériennes qui porte un préjudice aux relations fraternelles, d'amitié et de coopération existant entre les deux pays. UN إن الحكومة الغينية تأسف لموقف السلطات الليبرية الذي يمس بعلاقات الأخوة والصداقة والتعاون القائمة بين البلدين.
    Et j'aimerais présenter mes excuses à mes clients, mes anciens collègues, et à la confrérie d'hommes et de femmes dont je voulais faire partie depuis mon enfance. Open Subtitles وأنا أود أن أعتذر لكل موكليني، لزملائي السابقين، و أخيرا إلى الأخوة من الرجال و النساء الذي أرغب أن أكون عضواً معهم
    Cependant, nous ne saurions dire que l'aube nouvelle ait mené à un véritable réseau d'amitié et de coopération. UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نقول إن الفجر الجديد قد أدى إلــى قيــام شــبكة تعاونية حقيقية من اﻷخوة والتعاون.
    Plus de téléphone. - C'est l'heure des potes ! Viens au sauna avec nous. Open Subtitles هيَّا , فلنذهب , لا مزيد من الهاتف وقت الأخوة
    Enfin, pas dans le sens où on l'entend, mais dans le sens fraternel, sororel, sororital... Open Subtitles ليس ما أقصده بالمعنى العائلى للجملة و لكنى أقصدها من ناحية الأخوة بين أخويتكم و أخويتنا بل أختيتنا ؟
    Mais j'suis incapable de prendre une vie, mec. Open Subtitles لكني لا أستطيع أن أنتزع روحاً , أيّها الأخوة
    On y a pensé. Qu'est ce qui virerais la frat... de l'université plus que tout? Open Subtitles كنا نفكر، ما هو الشيء الذي يسبب بطرد نادي الأخوة من المدارس اكثر من اي شيء؟
    La sororité internationale des branleuses et suceuses. Open Subtitles أجل، الأخوة العالمية لـ المستمنون و ممارسوا الجنس الفموي
    Assembly of First Nations - National Indian Brotherhood UN جمعية الأمم الأولى - الأخوة الهندية الوطنية
    Brethren Church (Ashland, OH) (121) UN كنيسة اﻷخوة )آشلاند، أوهايو( )١٢١( ٨٧٥ ٣١
    Plusieurs pays sont plongés dans des guerres fratricides, entraînant dans leur sillage des tragédies humaines, des chaos politiques. UN وتخوض عدة بلدان حاليا حروبا يقتتل فيها اﻷخوة مما يسفر عن مأساة إنسانية وفوضى سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more