"الأداة الوحيدة" - Translation from Arabic to French

    • le seul instrument
        
    • le seul moyen
        
    • le seul outil
        
    • les seuls
        
    • unique instrument
        
    Enfin, il ne fait pas de doute que l'ONU reste le seul instrument capable de faire face aux défis de ce millénaire. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    L'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives, de la CNUCED, est à ce jour le seul instrument multilatéral qui existe dans ce domaine. UN وتعتبر مجموعة الممارسات التقييدية التي وضعها الأونكتاد حتى الآن الأداة الوحيدة المتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Le travail est reconnu comme étant le seul moyen pour l'individu de gagner sa vie. UN ويُعتبر العمل الأداة الوحيدة للفرد لاكتساب الرزق.
    La communauté internationale ne doit pas considérer les opérations maintien de la paix comme le seul moyen de parvenir à la paix et la stabilité. UN وينبغي ألا يعتبر حفظ السلام الأداة الوحيدة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    C'est le seul outil dont nous disposons pour supprimer la tentation persistante de tricher. UN وهذه الآلية هي الأداة الوحيدة التي نملكها للقضاء على نزعة التحايل.
    Le maintien de la paix n'est pas le seul outil dont on dispose pour régler et gérer les conflits. UN فحفظ السلام ليس هو الأداة الوحيدة المتاحة لتسوية النزاعات وإدارتها.
    Ces points de contrôle ne sont pas les seuls à restreindre la liberté de circulation. UN ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة.
    Ce faisant, nous avons pris conscience du fait que, de par son caractère universel, l'ONU restait le seul instrument qui permette de concrétiser nos aspirations universelles. UN كما أدركنا آنذاك أن الأمم المتحدة، بفضل عالميتها، لم تزل الأداة الوحيدة التي يمكننا من خلالها تحقيق آمالنا العالمية.
    Mais les mesures militaires ne sont pas le seul instrument disponible pour assurer la paix et la stabilité. UN لكن التدابير العسكرية ليست الأداة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار.
    Ces mécanismes de flexibilité sont considérés comme importants par ces pays car les droits de douane sont souvent le seul instrument disponible. UN وتعتبر هذه المرونة ذات أهمية بالنسبة لهذه البلدان نظرا لأنه كثيرا ما تكون التعريفات هي الأداة الوحيدة المتاحة لها.
    Toutefois, la force armée n'est pas le seul instrument indispensable pour parvenir à la paix et à la stabilité. UN ومع ذلك، ليست القوة العسكرية الأداة الوحيدة اللازمة لإقرار السلام والاستقرار.
    Contrairement au discours dominant le titre de pleine propriété n'est pas le seul instrument propre à garantir la sécurité d'occupation. UN 8- وعلى النقيض من خطاب الملكية السائد، فسندات الملكية المطلقة ليست الأداة الوحيدة لتحقيق أمن الحيازة.
    Les sanctions ne sont pas le seul instrument permettant d'atteindre les buts de l'Organisation; il en existe d'autres, comme la Cour internationale de Justice, qui ont un rôle important à jouer. UN 19 - واسترسل قائلا إن الجزاءات ليست هي الأداة الوحيدة لتحقيق أهداف المنظمة؛ بل ثمة آليات أخرى، بما فيها محكمة العدل الدولية، لها دور هام عليها أن تضطلع به.
    Le maintien de la paix ne doit pas être considéré comme le seul moyen dont dispose la communauté internationale pour parvenir à la paix et à la stabilité. UN ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.
    Les syndicats se sont avérés être le seul moyen efficace pour garantir la participation des travailleurs aux changements; UN فنقابات العمال قد أثبتت أنها الأداة الوحيدة التي لها فعالية في دفع العمال إلى المشاركة في إحداث التغيير؛
    La procédure référendaire est en fait le seul moyen lui permettant de déterminer librement son avenir. UN فإجراء الاستفتاء هو فى الواقع الأداة الوحيدة التى تتيح له اختيار مستقبله.
    Elle ne devrait pas se présenter comme le seul moyen de promouvoir les droits de l'enfant. D'autres initiatives complémentaires ont leurs mérites. UN وهذا النهج الشمولي لا ينبغي أن يكون الأداة الوحيدة لتعزيز حقوق الطفل بل إن ثمة مبادرات تكميلية أخرى لها قيمتها.
    Vu sous cet angle, l'éducation était vraiment le seul outil de prévention dont nous disposions. UN وبذلك، فإن التعليم كان الأداة الوحيدة التي لدينا لمنع الحوادث.
    C'est le seul outil dont nous disposions pour écarter toute tentation de fraude. UN فهذه هي الأداة الوحيدة المتاحة لنا للقضاء على إغراءات الغش الكامنة.
    La norme-cadre devrait être le seul outil d'évaluation des emplois d'agent des services généraux, les descriptifs de classe faisant le lien avec les autres sous-systèmes de gestion des ressources humaines. UN وينبغي أن يكون المعيار الرئيسي هو الأداة الوحيدة لتقييم وظائف الخدمات العامة في حين تعمل أدلة توصيف الرتب كحلقة وصل مع النظم الفرعية الأخرى للموارد البشرية.
    La microfinance ne doit pas être considérée comme le seul outil de réduction de la pauvreté, en dépit de son impact considérable sur les conditions de l'extrême pauvreté. UN 82 - ومضى قائلا إن الائتمانات الصغيرة لا ينبغي النظر إليها باعتبارها الأداة الوحيدة للحد من الفقر، رغم تأثيرها الكبير في ظروف الفقر المدقع.
    Ces points de contrôle ne sont pas les seuls à restreindre la liberté de circulation. UN ونقطة التفتيش ليست الأداة الوحيدة لتقييد حرية الحركة.
    60. Le système politique salvadorien est pluraliste et s'exprime par l'intermédiaire des partis politiques, unique instrument par lequel s'exerce la représentation populaire dans le Gouvernement. UN 60- والنظام السياسي تعدُّدي يتمثَّل في أحزاب سياسية هي الأداة الوحيدة لتمثيل الشعب في الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more