"الأراضي والموارد" - Translation from Arabic to French

    • des terres et des ressources
        
    • la terre et aux ressources
        
    • les terres et les ressources
        
    • terres et aux ressources
        
    • terres et ressources
        
    • terres et de ressources
        
    • terre et les ressources
        
    • des sols et des ressources
        
    • des ressources foncières et
        
    • terre et des ressources
        
    • les ressources foncières et
        
    • biens fonciers et les ressources naturelles
        
    • terres et de ces ressources
        
    • des ressources terrestres et
        
    • terres et de leurs ressources
        
    Création de possibilités de consultations avec toutes les personnes touchées par les plans de mise en valeur des terres et des ressources naturelles; UN ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛
    L'expropriation des terres et des ressources naturelles constitue un problème majeur pour les peuples autochtones. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    Ils ont appelé l'attention sur la sécurité des groupes de pasteurs et sur leurs droits à la terre et aux ressources naturelles. UN ووجّهت الاهتمام إلى أمن المجموعات الرعوية وحقها في الأراضي والموارد الطبيعية.
    :: La lutte pour les terres et les ressources entre Darfouriens nomades et agriculteurs; UN :: النزاع على الأراضي والموارد بين أهالي دارفور الرحل والمزارعين.
    :: Droits touchant aux terres et aux ressources et reconnaissance de la valeur des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts; UN :: الحقوق في الأراضي والموارد والاعتراف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    Peuples autochtones et propriété, utilisation et responsabilité des terres et ressources UN امتلاك الشعوب الأصلية الأراضي والموارد واستغلالها ومسؤوليتها عنها
    Il est admis que la perte de terres et de ressources menace la survie même des peuples en tant que nation soudée par la conscience de son unité et sa culture. UN ومن المتفق عليه أن فقدان الأراضي والموارد يهدد بقاء الأشخاص المتأثرين كأشخاص، أي كمجموعة متآلفة ومنسجمة ثقافيا.
    L'expropriation des terres et des ressources naturelles constitue un problème majeur pour les peuples autochtones. UN ومصادرة الأراضي والموارد الطبيعية مشكلة رئيسية تواجهها الشعوب الأصلية.
    Il s'agissait d'un projet pilote pour des régions où avaient lieu des conflits sur des terres et des ressources naturelles. UN وكان هذا مشروعاً تجريبياً استهدف مناطق ثارت فيها منازعات على الأراضي والموارد الطبيعية.
    La gestion et l'exploitation des terres et des ressources naturelles du Cambodge demeurent un problème majeur. UN ولا يزال أسلوب إدارة الأراضي والموارد الطبيعية الوطنية واستخدامها يمثل مشكلة رئيسية.
    Le but est aussi de conclure des accords propres à clarifier et préciser les droits relatifs à l'utilisation, à la gestion et à la propriété des terres et des ressources. UN والهدف يكمن أيضاً في عقد اتفاقات قادرة على توضيح وتحديد الحقوق المتعلقة باستخدام الأراضي والموارد وإدارتها وملكيتها.
    D'aucuns ont fait observer, par exemple, que les peuples autochtones concevaient la gestion des terres et des ressources d'un point de vue collectif; UN فقد أشير، على سبيل المثال، إلى أن الشعوب الأصلية تنظر إلى إدارة الأراضي والموارد من منظور جماعي؛
    Le Comité recommande que des mesures décisives soient prises d’urgence pour donner intégralement suite aux recommandations de la Commission royale concernant l’allocation des terres et des ressources. UN وتوصي اللجنة باتخاذ عمل حاسم وعاجل نحو تطبيق توصيات اللجنة الملكية بالكامل على تخصيص الأراضي والموارد.
    Ils doivent par ailleurs prendre d'autres mesures pour compléter celles de la sécurité sociale en garantissant l'égalité d'accès des femmes à la terre et aux ressources. UN كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد.
    Des différends au sujet de l'accès à la terre et aux ressources, ainsi que des tensions ethniques ont continué de poser de sérieux problèmes. UN فالمنازعات بشأن الحصول على الأراضي والموارد وكذلك التوترات العرقية والطائفية ظلت تشكل تحديات كبيرة.
    :: La lutte pour les terres et les ressources entre Darfouriens nomades et agriculteurs; UN :: الصراع على الأراضي والموارد بين الدارفوريين الرحل والمزارعين
    vii) Veiller à ce que toutes les terres et les ressources soient exploitées selon des méthodes qui contribuent à leur viabilité et qui soient écologiquement rationnelles. UN `7` ضمان استعمال جميع الأراضي والموارد بطريقة مستدامة وسليمة إيكولوجياً.
    De plus, les tensions croissantes liées aux terres et aux ressources naturelles érodent la réceptivité des Tchadiens à l'égard des réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    L'intervenante a indiqué que la loi présentait un écueil important du fait que, selon la Constitution, toutes les terres et ressources sont propriété de l'État. UN وقالت الخبيرة إن القانون يعاني من موطن ضعف أساسي يتمثل في أن جميع الأراضي والموارد تعتبر ملكا للدولة بمقتضى الدستور.
    Du fait des lois et des pratiques discriminatoires, les peuples autochtones sont traditionnellement privés de terres et de ressources naturelles. UN وقالت إن القوانين والممارسات التمييزية قد أدت إلى حرمان الشعوب الأصلية في الماضي من الأراضي والموارد الطبيعية.
    En ce qui concerne le droit international, les droits de propriété des peuples autochtones sur la terre et les ressources naturelles découlent de leurs propres systèmes coutumiers. UN فطبقا للقانون الدولي، تتمتع الشعوب الأصلية بحقوق ملكية على الأراضي والموارد الطبيعية ناشئة عن نظمها العرفية.
    La contamination des sols et des ressources en eau continue à s'étendre là où la gestion et la gouvernance urbaines manquent de fermeté. UN ولا يزال تلوث الأراضي والموارد المائية ينتشر حيثما يوجد ضعف في الإدارة والحوكمة في المناطق الحضرية.
    Coordonnateur pour les changements climatiques, Ministère des ressources foncières et des ressources naturelles UN منسق شؤون تغير المناخ، وزارة الأراضي والموارد الطبيعية
    Ils étaient généralement déclenchés par des querelles communautaires, dont la source remontait à des griefs à propos de la terre et des ressources, dans un contexte marqué par l'affaiblissement de l'autorité traditionnelle et de l'autorité de l'État. UN وعادة ما تكون شرارة اندلاع هذه المواجهات خلافات أهلية سببها مظالم بشأن الأراضي والموارد ضمن بيئة تتسم فيها السلطة التقليدية والسلطة الحكومية بالضعف.
    L'accès à la justice en ce qui concerne les ressources foncières et naturelles; UN تيسير الوصول إلى العدالة في مجال الأراضي والموارد الطبيعية؛
    Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a exprimé des préoccupations et formulé des recommandations à ce sujet, notamment sur le fait que la Suède, en consultation avec le Parlement sami suédois et le peuple sami, devait redoubler d'efforts pour élaborer une législation qui régisse les questions qui intéressaient le peuple sami, notamment la question des droits sur les biens fonciers et les ressources naturelles. UN 47- وأعرب المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية عن شواغل ذات صلة وقدم توصيات تشمل ضرورة أن تكثف السويد، بالتشاور مع برلمان الصامي السويدي وشعب الصامي، جهودها الرامية إلى وضع تشريع لمعالجة المسائل المتصلة بشعب الصامي، بما في ذلك مسألة الحق في الأراضي والموارد(108).
    Les minorités ont souvent été en butte à des actes d'intimidation et de violence de la part de ceux qui voulaient s'emparer de ces terres et de ces ressources. UN وقد وجدت الأقليات نفسها دوما ضحية للترهيب والعنف من جانب الجهات الفاعلة الراغبة في السيطرة على تلك الأراضي والموارد.
    Le Gouvernement indonésien a investi plus de 100 millions de dollars dans la mise en place d'un système d'information spatiale aux fins de la gestion des ressources terrestres et côtières. UN واستثمرت حكومة اندونيسيا أكثر من 100 مليون دولار لإنشاء نظام للمعلومات الفضائية لادارة الأراضي والموارد الساحلية.
    Il est généralement admis que la santé et l'éducation des peuples autochtones et tribaux sont profondément tributaires de leur accès sans entraves à la terre et de leur contrôle de ces terres et de leurs ressources naturelles. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن صحة وتعليم الشعوب الأصلية والقبلية تقومان على تمكنها الكامل من الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية والتحكم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more