Il craint que la crise financière actuelle ne détourne l'attention de la tâche de résoudre la crise alimentaire mondiale. | UN | وأعرب عن خشيته من أن الأزمة المالية الحالية قد تصرف الانتباه عن مهمة حل أزمة الغذاء العالمية. |
la crise financière actuelle a continué d'exacerber la situation dans les pays en développement, en particulier les PMA. | UN | وزادت الأزمة المالية الحالية من حدة الحالة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
Il faut respecter les engagements financiers pris aux niveaux national et international malgré la crise financière actuelle. | UN | لا بد من الوفاء بالالتزامات المالية الوطنية والدولية رغم الأزمة المالية الحالية. |
la crise financière actuelle vient aggraver la situation des populations déjà vulnérables, entre autres, les femmes. | UN | وتأتي الأزمة المالية الحالية لتفاقم وضع الفئات الضعيفة بالفعل ومن ضمنها النساء. |
Cependant, la pénurie de ressources publiques a été exacerbée par l'actuelle crise financière, de sorte que les travaux de construction n'ont pas encore commencé. | UN | بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء. |
Mais les questions soulevées par la crise financière actuelle vont bien au-delà d'une meilleure régulation des marchés de produits de base. | UN | وتتجاوز الأسئلة التي تطرحها الأزمة المالية الحالية مسألة تنظيم مبادلات السلع الأساسية على نحو أفضل. |
la crise financière actuelle a démontré que les pays en développement sont les plus vulnérables aux effets des crises monétaires et financières. | UN | أظهرت الأزمة المالية الحالية أن البلدان النامية هي الأكثر عرضة لآثار الأزمات المالية والنقدية. |
Des ressources financières suffisantes doivent être prélevées sur le budget ordinaire des Nations Unies pour surmonter la crise financière actuelle. | UN | وينبغي تقديم موارد مالية كافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة للتغلب على الأزمة المالية الحالية. |
Nous lançons un appel à tous les pays Membres pour qu'ils travaillent ensemble à mettre fin à la crise financière actuelle. | UN | ونناشد جميع البلدان الأعضاء العمل معا لإنهاء الأزمة المالية الحالية. |
Ils pourraient également aider des pays à sortir de la crise financière actuelle. | UN | ويمكن لهذه الاستثمارات أيضا أن تؤدي دورا في مساعدة البلدان على التعافي من الأزمة المالية الحالية. |
la crise financière actuelle est l'occasion d'effectuer la transition vers un type d'économie qui puisse se maintenir à long terme. | UN | وتتيح الأزمة المالية الحالية فرصا للانتقال نحو اقتصادات أكثر استدامة. |
:: Il est nécessaire de disposer de prêts à court terme pour aider les pays en développement à faire face aux conséquences de la crise financière actuelle; | UN | :: ثمة ضرورة لمنح قروض قصيرة الأجل لمساعدة البلدان النامية على معالجة آثار الأزمة المالية الحالية. |
la crise financière actuelle ébranlait les fondements des théories et des pratiques liées au développement et à la réglementation des finances. | UN | وتُمثل الأزمة المالية الحالية صدمة بالنسبة للتنمية والتنظيم الماليين كنظرية وممارسة. |
Elle comprend parfaitement les difficultés rencontrées par le Yémen du fait de la crise financière actuelle. | UN | وقالت إنها تدرك تماماً التحديات التي يواجهها اليمن خلال الأزمة المالية الحالية. |
En outre, on a examiné l'impact de la crise financière actuelle sur les ressources financières globales affectées à la santé, et les moyens de surmonter la crise. | UN | وعلاوة على ذلك، نوقش أثر الأزمة المالية الحالية على التمويل العالمي للرعاية الصحية، وطرق معالجة الأزمة. |
Par ailleurs, la crise financière actuelle accroît le stress et les troubles mentaux et rendra encore plus difficile le financement des programmes existants ou futurs. | UN | وفضلا عن ذلك، تزيد الأزمة المالية الحالية الضغط والاضطرابات العقلية، وستزيد من صعوبة تمويل البرامج الجديدة والحالية. |
Il est difficile d'établir avec certitude quelles conséquences la crise financière actuelle aura sur l'aide privée en 2008 et 2009. | UN | ولم يتأكد بعد كيف ستؤثر الأزمة المالية الحالية في مستوى المساعدة الخاصة المقدمة للأنشطة السكانية خلال عامي 2008 و 2009. |
la crise financière actuelle pourrait finalement inverser cette tendance. | UN | وقد تؤدي الأزمة المالية الحالية في نهاية الأمر إلى عكس مسار هذا التوجه. |
L'actuelle crise financière mondiale, par exemple, menace d'anéantir des années de progrès enregistrés en matière de développement dans de nombreux pays à revenu intermédiaire. | UN | ومثال ذلك أن الأزمة المالية الحالية تهدد بالقضاء على سنوات من إنجازات البلدان المتوسطة الدخل في ميدان التنمية. |
Mme Li Yuen déclare enfin que la crise financière en cours pourrait menacer l'aide aux pays en développement. | UN | 12 - وقالت في ختام كلمتها أن الأزمة المالية الحالية قد تهدد تقديم المساعدة الإنمائية للبلدان النامية. |
Le Groupe consultatif tient à exprimer son appui à cette position dans le contexte de la crise financière que traverse actuellement le Gouvernement. | UN | ويود الفريق دعم هذا النهج في سياق الأزمة المالية الحالية للحكومة. |
L'actuelle crise financière est un produit de la dérèglementation du secteur financier. | UN | 55 - وتعد الأزمة المالية الحالية نتاجاً لما تم من رفع الضوابط عن القطاع المالي. |
La situation pourrait bien se trouver encore aggravée par la récente crise financière et l'instabilité des prix des denrées alimentaires et des carburants. | UN | وأضافت أن هذا الوضع قد يزداد سوءاً نتيجة الأزمة المالية الحالية وعدم استقرار أسعار الغذاء والوقود. |