"الأسئلة المثارة" - Translation from Arabic to French

    • questions posées
        
    • questions soulevées
        
    • été posées
        
    La politique consiste à répondre à toutes les questions posées. UN والسياسة المتبعة هي الإجابة على جميع الأسئلة المثارة.
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne répond aux questions posées. UN ورد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية على الأسئلة المثارة.
    Le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget répond aux questions posées. UN ورد مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية على الأسئلة المثارة.
    Les questions soulevées seront examinées d'une manière plus détaillée dans la section sur l'affaire de Limo Diamonds. UN وسيجري مزيد من المناقشة لهذه الأسئلة المثارة في حالة شركة ليمو دايموندز.
    Il y est dit en de nombreux endroits que les questions soulevées par un certain nombre de ces projets seront traités dans le commentaire. UN ولقد قيل في كثير من الأماكن أنه سيجري تناول الأسئلة المثارة بشأن مختلف مشاريع المواد في الشرح.
    Le représentant du Département de la gestion a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées par le Comité lors de son examen. UN وعرض ممثل إدارة الشؤون الإدارية التقرير ورد على الأسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Le Directeur de la Division du financement du maintien de la paix répond aux questions posées. UN ورد مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام على الأسئلة المثارة.
    Le Contrôleur et le Secrétaire de la Commission répondent aux questions posées. UN ورد المراقب المالي وأمين اللجنة على الأسئلة المثارة.
    Le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget et le Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires répondent aux questions posées. UN وردّ مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على الأسئلة المثارة.
    Le représentant du Mécanisme mondial, ainsi que le Secrétaire exécutif du secrétariat pour la Convention sur la lutte contre la désertification, répondent aux questions posées. UN وأدلى ببيانين ممثل الآلية العالمية والأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية مكافحة التصحر في معرض الرد على الأسئلة المثارة.
    La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées lors d'une séance précédente. UN 2 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة المثارة في جلسة سابقة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion répond aux questions posées et présente une mise à jour de la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. UN ورد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الأسئلة المثارة وقدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة.
    Le Président du Comité mixte de la Caisse commune de pensions du personnel des Nations Unies répond aux questions posées. UN ورد رئيس مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة على الأسئلة المثارة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait une déclaration finale et répond aux questions posées. UN وأدلت وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان ختامي وأجابت على الأسئلة المثارة.
    Les détails fournis ci-après sont des réponses aux questions soulevées dans la communication susmentionnée. UN ولقد تم تقديم هذه التفاصيل بطريقة تتمشى مع الأسئلة المثارة في الرسالة المذكورة.
    Il remercie en outre la délégation des réponses orales qu'elle a données aux questions soulevées et aux préoccupations exprimées pendant l'examen du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدر اللجنة ردود الوفد الشفوية على الأسئلة المثارة والشواغل التي أُعرب عنها أثناء النظر في التقرير.
    Le représentant du Département de la gestion a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées par le Comité lors de son examen. UN وعرض ممثل إدارة الشؤون الإدارية التقرير ورد على الأسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Réponse aux questions soulevées au paragraphe 3 de la liste de points UN الرد على الأسئلة المثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    On ne voit pas bien non plus le contenu que devrait avoir la base de connaissances officielle du Comité par rapport aux questions soulevées. UN كما أن محتوى قاعدة المعارف الرسمية التابعة للجنة فيما يخص الأسئلة المثارة هو أيضاً غير واضح.
    Le Secrétaire général adjoint chargé du Département de l'Assemblée Générale et de la gestion des conférences répond aux questions soulevées. UN وأجاب وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عن الأسئلة المثارة.
    L'observateur de la République islamique d'Iran avait bien accueilli la proposition et prié le Comité de demander à l'organisation de présenter à la session suivante un nouveau rapport spécial qui réponde aux questions soulevées. UN وقد رحب المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية بالاقتراح وطلب من اللجنة أن تطلب تقريرا خاصا جديدا من المنظمة لدورتها القادمة للإجابة على الأسئلة المثارة.
    176. A cette même séance, le Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable a répondu aux questions qui avaient été posées. UN ١٧٦ - وفي الجلسة نفسها، أجاب وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على اﻷسئلة المثارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more