Il a mis en avant le fait que le Conseil économique et social devait modifier le statut de l'Institut. | UN | وسلط الفريق العامل الضوء على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل النظام الأساسي للمعهد. |
Il souligne que les articles VI et VII du statut de l'Institut stipulent que celui-ci doit être financé au moyen de contributions volontaires. | UN | وأكد أن المادتين السادسة والسابعة من النظام الأساسي للمعهد تنصان على ضرورة تمويله من التبرعات. |
De même, le Mali a fait part de son intention d'adhérer au statut de l'Institut. | UN | وبالمثل، أعربت مالي عن عزمها الانضمام إلى النظام الأساسي للمعهد. |
Il est essentiel que la subvention imputée au budget ordinaire de l'ONU, conformément à l'article VII du statut de l'UNIDIR, soit maintenue. | UN | ويعتبر استمرار تلقي معونة مالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السابعة من النظام اﻷساسي للمعهد أمرا حيويا. |
a) Que le Conseil économique et social modifie le statut de l'INSTRAW conformément aux paragraphes 52, 53 et 55 des rapports susmentionnés; | UN | (أ) أن يعدِّل المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظام الأساسي للمعهد وفقا للفقرات 52 و 53 و 55 من هذا التقرير؛ |
Il n'est pas prévu dans le statut de l'Institut que le Directeur soit supervisé dans l'exercice de ses fonctions administratives. | UN | ولم يحدد النظام الأساسي للمعهد مشرفا على المدير في أداء مهامه الإدارية. |
L'Assemblée générale a la possibilité de demander à l'Institut de réaliser des études ou activités spécifiques, conformément aux dispositions de l'Article 13 de la Charte des Nations Unies et de l'article VII du statut de l'Institut. | UN | وبإمكان الجمعية العامة أن تطلب إلى المعهد القيام بدراسات أو أنشطة معينة. وتنص المادة 13 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد على مثل هذه الآلية. |
Les propositions du Secrétaire général sont incompatibles avec le principe affirmé dans le statut de l'Institut que les dépenses de celui-ci sont financées au moyen de contributions volontaires. | UN | 17 - وأشار إلى أن اقتراحات الأمين العام غير متوافقة مع المبدأ الذي يؤكد عليه النظام الأساسي للمعهد بضرورة تغطية مصروفاته من إسهامات طوعية. |
Il a indiqué que les donateurs étaient préoccupés par le fait que plusieurs États membres africains qui avaient signé le statut de l'Institut n'avaient pas payé leurs contributions. | UN | وأشار إلى أن المانحين يساورهم قلق من أن العديد من الدول الأعضاء من المنطقة الأفريقية والتي وقّعت على النظام الأساسي للمعهد الأفريقي لم تسدد بعد اشتراكاتها المالية المقررة. |
9. En conséquence, un texte révisé de statut de l'Institut, faisant apparaître en caractères gras toutes les modifications nécessaires, est annexé cijoint à la présente note. | UN | 9- وعلى هذا أرفقت بهذه المذكرة نسخة منقحة من النظام الأساسي للمعهد مبين فيها بخط واضح كل التعديلات اللازمة، وهي مرفق المذكرة. |
Si l'Assemblée générale décidait d'adopter le projet de résolution A/C.5/57/L.38, il faudrait modifier l'article VIII du statut de l'Institut. | UN | وسيقتضي اعتماد الجمعية العامة مشروع القرار A/C.5/57/L.38 إجراء تعديلات في إطار المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد. |
Le paragraphe 13 de l'article VIII du statut de l'Institut devrait être modifié comme suit : | UN | 6 - ستعدل الفقرة 13 من المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Si l'Assemblée générale devait exonérer l'UNITAR de tout paiement de loyers et de charges, les articles VIII et XI du statut de l'Institut devraient également être modifiés. | UN | وفي حالة موافقة الجمعية العامة على أن يكون إيجار معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث وتكاليف صيانته مجانيين، سيلزم إدخال تعديلات في المادتين الثامنة والحادية عشرة من النظام الأساسي للمعهد. |
Par la même résolution, le Conseil a décidé de modifier l'article III du statut de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, afin de remplacer le Conseil d'administration par un Conseil exécutif. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس تعديل المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة للاستعاضة عن مجلس الوصاية بمجلس تنفيذي. |
Par la même résolution, le Conseil a décidé de modifier l'article III du statut de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, afin de remplacer le Conseil d'administration par un Conseil exécutif. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس تعديل المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة للاستعاضة عن مجلس الوصاية بمجلس تنفيذي. |
Si besoin est, l'article pertinent du statut de l'Institut pourrait être modifié pour lui permettre d'être financé par prélèvement sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | وإذا دعت الحاجة، ينبغي تعديل المادة ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد بحيث تسمح بتمويله من الميزانية الاعتيادية للأمم المتحدة. |
Cependant, aucune décision finale n'a jamais été prise quant au statut de l'Institut ou à son éventuelle fusion avec UNIFEM, d'où la crise actuelle et les réticences des pays donateurs. | UN | ومع ذلك، لم يتم اتخاذ أي قرار نهائي على الإطلاق سواء بالنسبة للنظام الأساسي للمعهد أو احتمال إدماجه مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومن هنا جاءت الأزمة الحالية والتحفظ لدى البلدان المانحة. |
6. A la 32e séance, le Président du Comité consultatif a dit que l'octroi à l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) d'une subvention prélevée sur le budget ordinaire de l'ONU était régi par les dispositions du paragraphe 3 de l'article VIII du statut de l'UNIDIR. | UN | ٦ - في الجلسة ٢٣، قال رئيس اللجنة الاستشارية إن اﻹعانة المقدمة إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة تنظمها أحكام الفقرة ٣ من المادة الثامنة من النظام اﻷساسي للمعهد. |
7. Le paragraphe 1 de l'article IV du statut de l'UNIDIR stipule que le Secrétaire général nomme le Directeur de l'Institut après avoir consulté le Conseil d'administration. | UN | ٧ - وتنص الفقرة ١ من المادة الرابعة من النظام اﻷساسي للمعهد على أن تعيين مدير المعهد يتم بواسطة اﻷمين العام بعد إجراء مشاورات مع المجلس. |
Alors que le statut de l'UNITAR suggère que ses activités de formation appuient avant tout le corps diplomatique des pays en développement, un nombre considérable de pays développés en bénéficient également. | UN | وبينما ينص النظام الأساسي للمعهد على أن تدعم أنشطته التدريبية أولا وقبل كل شيء الهيئات الدبلوماسية للبلدان النامية، فإن عددا كبيرا من البلدان المتقدمة النمو ينتفع بها. |
Durant la période considérée, seulement 10 % des États Membres (moins de 20) ont participé au financement des activités de base de l'UNIDIR. | UN | ولم يساهم في الفترة المشمولة بالتقرير سوى 10 في المائة من الدول الأعضاء (أقل من 20 دولة) في التمويل الأساسي للمعهد. |
Les services sociaux offerts aux travailleurs guatémaltèques sont régis par le Code du travail, la Loi organique de l'Institut guatémaltèque de sécurité sociale et ses Règlements et la Loi relative aux classes passives; ils sont dispensés au secteur formel, et comprennent : | UN | ويرد تنظيم الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى عمال غواتيمالا في قانون العمل، والقانون الأساسي للمعهد الغواتيمالي للضمان الاجتماعي ولوائحه، وقانون المتقاعدين. وتقدم هذه الخدمات إلى القطاع الرسمي، وهي: |
9. En mars 1994, la République du Kenya a adhéré aux statuts de l'Institut, en devenant ainsi le vingt-septième État membre. | UN | ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٤، انضمت جمهورية كينيا إلى النظام اﻷساسي للمعهد وأصبحت بذلك الدولة العضو السابعة والعشرين. |