Les soldats auraient attaché ces cinq personnes à des arbres et les auraient battues avant de retourner piller le village. | UN | ويقال إن الجنود ربطوا الأشخاص الخمسة إلى جذوع الأشجار وضربوهم، قبل أن يعودوا إلى القرية لينهبوها. |
D'innombrables arbres ont été arrachés à Gaza et des terres agricoles ont été ravagées par les FDI durant les incursions militaires. | UN | فقد اقتُلعت الكثير من الأشجار في غزة وأتلفت الأراضي الزراعية على يد جيش الدفاع الإسرائيلي خلال التوغلات العسكرية. |
Invoquant l'article 40 de la CVIM, il a conclu que le vendeur connaissait ou aurait dû connaître le défaut de conformité des arbres. | UN | واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك. |
Les ateliers seront axés sur les femmes, les enfants et les sites d'exploitation forestière. | UN | وستركز حلقات العمل على المرأة والطفل وعلى مخيمات قطع الأشجار. |
Les lynx vont souvent manger leur nourriture dans un arbre. | Open Subtitles | تحمل الأوشاق الحمراء طعامها عادة إلى الأشجار لإلتهامها. |
Ainsi, avec la plantation de 19 millions d'arbres entre 2000 et 2005, la couverture arborescente a été considérablement étendue. | UN | وقد أدى غرس 19 مليونا من الأشجار بين عامي 2000 و 2005 إلى زيادة رقعة الغطاء الشجري. |
Elle a commencé à scier des arbres sans attendre le permis de coupe, que l'Office des forêts lui a délivré après coup. | UN | وكانت قد شرعت في نشر جذوع الأشجار بدون تصريح باستخدام المناشر، وأعطتها هيئة تنمية الأحراج ذلك التصريح بعد الواقعة. |
La simple irrigation d'une ceinture d'arbres de 8 000 km est une tâche ambitieuse. | Open Subtitles | و ببساطة ريّ 5000 ميلاً لحزام من الأشجار هي مهمّة طموحة. |
Des centaines comme celle-là tournant ensemble, déchirant la terre et racines des arbres, se débarrassant des rochers comme s'ils n'étaient pas là. | Open Subtitles | المــئات من ذلك يــربطون معاَ, يمــزقون جذور الأشجار ويمرون من خلال الوحل. التخلــص من الصخور كأنهــا ليست موجوده. |
Tu pourras changer le nom et planter quelques arbres, Lieutenant. | Open Subtitles | بإمكانك تغيير الأسم, وزراعة بعض الأشجار أيها الملازم. |
Il croyait que les arbres étaient les symboles représentant les Quatre Cavaliers de l'Apocalypse et que ce Démon avait été envoyé ici pour les réveiller. | Open Subtitles | كان يعتقد أن الأشجار رموز تمثّل فرسان الهلاك الأربعة وأن الشيطان قد بُعث إلى هنا لمراعتهم لا أدري ماذا أصدق |
S'il ne me tire pas dans le dos, ils vous attendront au sommet des arbres. | Open Subtitles | إذا لم يطلقوا علي النار في الظهر سوف ننتظرك في رؤؤس الأشجار |
Sur mes cahiers d'écolier Sur mon pupitre et les arbres | Open Subtitles | في دفتر ملاحظاتي المدرسية. على منضدتي وعلى الأشجار. |
Pendant ce temps, les arbres continuaient à pousser, mourir, tomber et se faire enterrer par la boue qui s'est entassée au fil du temps. | Open Subtitles | في الوقت الذي, استمرت فيه الأشجار بالنمو و الموت و السقوط. و تُطمر بالوحلِ الذي تراكم على مرِّ العصور. |
C'est ce que les arbres et les autre plantes font encore. | Open Subtitles | و هذا الذي مازالت الأشجار و بقية النباتات تعمله. |
Ça pourrait être n'importe quoi qui monte aux arbres, apparemment plus gros qu'un écureuil. | Open Subtitles | هذا يمكن أي شئ تسلق الأشجار واضح أنه أكبر من السنجاب |
Quel genre de personne irait couper des arbres en pleine nuit au beau milieu d'un orage? | Open Subtitles | أي نوع من الأشخاص يخرج لتقطيع الأشجار بوسط عاصفة رعدية في الليل ؟ |
Il s'était en outre montré sensible aux recommandations contenues dans un rapport sur l'exploitation sexuelle des enfants aux abords des zones d'exploitation forestière. | UN | كما نوهت بالتوصيات الصادرة في تقرير عن الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال في محيط صناعة قطع الأشجار. |
L'arbre vit de la montagne La branche vit de l'arbre | Open Subtitles | الأشجار تعيش على الجبال والأغصان تعيش على الأشجار |
Ceci permettrait d'accroître la valeur des exportations de bois du Libéria, de ralentir l'abattage et de créer des emplois supplémentaires. | UN | وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل. |
Dans les îles Salomon, quand les tribus doivent défricher la forêt pour faire de la place au champ, ils ne coupent pas les arbres. | Open Subtitles | في جزر سليمان عندما يريد السكان المحليون القضاء على جزء من الغابة من أجل الزراعة .. لا يقطعون الأشجار |
La société détient des concessions forestières dans les terres occupées par les Guarayo. | UN | وللشركة امتيازات لقطع الأشجار في أراضٍ تسكنها شعوب الغارايو. |
Elles ont demandé à l'Indonésie de décrire les mesures prises pour combattre le déboisement clandestin et le trafic des produits de la forêt, et gérer au mieux les ressources naturelles. | UN | وطلبت من إندونيسيا وصف الخطوات التي اتخذتها من أجل مكافحة قطع الأشجار خارج نطاق القانون والاتجار غير المشروع بمنتجات الغابة، وإدارة الموارد الطبيعية على أفضل وجه. |
Ces dernières années, les abattages effectués visaient uniquement à éclaircir les forêts afin qu'elles croissent dans de bonnes conditions. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، تمت عمليات قطع الأشجار أساساً لأغراض تقليم أشجار الغابات لضمان نموها النمو السليم. |
À la réflexion, les sapins artificiels c'est pas si mal. | Open Subtitles | بعد فكرة ثانية، الأشجار الإصطناعية ليست بهذا السوء |
Outre qu'ils contribuent à l'amendement des sols et à la préservation de l'humidité, les arbres ou buissons représentent une source d'énergie. | UN | وبالإضافة إلى المساهمة في تغيير التربة والحفاظ على رطوبتها، تمثل الأشجار أو الشجيرات مصدرا للطاقة. |
Des coupes de bois massives ont détruit la forêt tropicale. | UN | ودمـر قطع اﻷشجار على نطاق واسع غابات اﻷمطار. |
En changeant d'essences, il arrive qu'on puisse préserver les rendements, même en cas d'altération des conditions climatiques. | UN | فتغير أنواع اﻷشجار قد يؤدي أحيانا الى الحفاظ على مستوى الغلات، حتى في مواجهة الظروف المناخية التي تغيرت. |
Dans les pays en transition, le risque d'exploitation non contrôlée des forêts est réel. | UN | وهناك أيضا إمكانية لقطع اﻷشجار بصورة عشوائية في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |