"الأشخاص الآخرين" - Translation from Arabic to French

    • autres personnes
        
    • les autres
        
    • d'autrui
        
    • des autres
        
    • autre personne
        
    • autres individus
        
    • les personnes valides
        
    • autres gens
        
    • tierces personnes
        
    • autres gars
        
    Qu'en est-il du projet pilote, toutes les autres personnes dans l'avion? Open Subtitles ،ماذا عن الطيار وجميع الأشخاص الآخرين على متن الطائرة؟
    On a dit qu'il faudrait distinguer entre les règles protégeant exclusivement les droits de l'organisation et celles qui protègent les droits d'autres personnes. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين القواعد التي تحمي حقوق المنظمة فقط وتلك التي تحمي حقوق الأشخاص الآخرين.
    Elle a réussi à en sortir mais ne connaît pas le sort des autres personnes qui avaient été amenées avec elle dans le même véhicule. UN واستطاعت هي أن تنجو بنفسها لكنها لا تعلم شيئاً عن مصير الأشخاص الآخرين الذين اقتيدوا معها في نفس المركبة.
    qui se préoccupe de ce que les autres pensent ? Open Subtitles ما الذي يهم بما يعتقده الأشخاص الآخرين ؟
    Les droits de l'homme et libertés fondamentales ne peuvent être restreints qu'en vertu de la loi, si l'intérêt général ou la protection des droits d'autrui le commande. UN ولا يمكن فرض قيود على حقوق الإنسان والحريات إلا من خلال القانون خدمة للمصلحة العامة أو لحماية حقوق الأشخاص الآخرين.
    On ignore où les autres personnes concernées ont été arrêtées. UN وأماكن القبض على الأشخاص الآخرين غير معروفة.
    C'est ce à quoi ont appelé le Secrétaire général et tant d'autres personnes de bonne volonté. UN وهذا ما نادى به الأمين العام والعديدون من الأشخاص الآخرين أصحاب النوايا الطيبة.
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن وجودهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    On peut s'attendre à ce qu'au cours des prochains mois l'extension du conflit et l'aggravation de la sécheresse provoquent le déplacement de plusieurs centaines de milliers d'autres personnes. UN ومن المتوقع أن يتشرد مئات الآلاف من الأشخاص الآخرين مع انتشار الصراع وتفاقم الجفاف في الشهرين أو الثلاثة أشهر المقبلة.
    Il semble qu'aucune des autres personnes arrêtées à la suite de cet assassinat n'ait pu recevoir de visite de sa famille ou de son avocat. UN ويُعتقد أن بعض الأشخاص الآخرين المعتقلين فيما يتعلق بعملية القتل يُسمح لهم بالاتصال بأسرهم ومحامييهم.
    D'autres personnes disparues seraient des militants des droits de l'homme ayant participé à des activités en faveur de la démocratie. UN ومن الأشخاص الآخرين الذين أُبلغ باختفائهم، ناشطون في مجال حقوق الإنسان شاركوا في أنشطة مناصرة للديمقراطية.
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1` هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    i) Identité et activités des personnes soupçonnées d'implication dans lesdites infractions, lieu où elles se trouvent ou lieu où se trouvent les autres personnes concernées; UN `1، هوية الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في تلك الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم، أو أماكن الأشخاص الآخرين المعنيين؛
    D'autres personnes interrogées ont également indiqué que des corps avaient été retrouvés sur les plages, peu de temps après le passage d'avions. UN وكذلك بين بعض الأشخاص الآخرين المستجوبين أنهم وجدوا جثثاً مرمية على الشواطئ بعد مرور الطائرات بفترة وجيزة.
    Une des raisons qui amènent les adultes en thérapie est un besoin de séparer ce qu'ils sont de ce que les autres voudraient qu'ils soient. Open Subtitles أحد الأسباب التي تجعل حتى الراشدين يقصدون العلاج ليقوموا بفصل ذاتهم عن ما يريد منهم الأشخاص الآخرين أن يكونوا عليه
    Les droits de l'homme protégés par la loi, dont l'exercice ne doit cependant pas empiéter sur les droits d'autrui, de la société ou de l'environnement; UN احترام حقوق الإنسان في إطار القانون، ولكن من دون التعدي على حقوق الأشخاص الآخرين والمجتمع والطبيعة؛
    Article 18. Responsabilité du transporteur du fait d'autrui UN " المادة 18- مسؤولية الناقل عن الأشخاص الآخرين
    Les mères qui reviennent sont soumises à des exigences supérieures à celles des autres. Open Subtitles الأمهات التي ابتعدن عن مهنهن يُقسن بمعايير مختلفة عن الأشخاص الآخرين
    Pourtant ceux-ci doivent bénéficier des mêmes mesures de protection que toute autre personne. UN ومع ذلك، ينبغي أن يتمتع الموظفون المدنيون بنفس الحماية التي يتمتع بها جميع الأشخاص الآخرين.
    Il a déclaré être ivoirien et venir de Little Wlebo, et a d'abord prétendu ne pas connaître les autres individus arrêtés avec lui, ni avoir aucun lien avec eux. UN وقال إنه إيفواري الجنسية، من ليتل وليبو، وادعى في البداية أنه لا يعرف الأشخاص الآخرين الذين اعتقلوا معه وليست له أي صلة بهم.
    230. Au Royaume-Uni, les personnes handicapées jouissent du droit à l'éducation sur un pied d'égalité avec les personnes valides. UN 230- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة في المملكة المتحدة بالحق في التعليم على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين.
    Non, les autres gens vont te détailler, si tu chantes, donc, tu écoutes ta propre musique. Open Subtitles لا, لا ,لا , الأشخاص الآخرين سيحدقون بك إن قمت بالغناء و بالتالي فأنت تقوم بسماع موسيقتك الخاصة
    Les tortionnaires ont très rarement tenté d'obtenir de leurs victimes des aveux ou des témoignages; généralement, leur objectif était de punir les victimes pour leurs idées ou leurs activités, ou encore de contraindre ou d'intimider des tierces personnes, en torturant leurs victimes dans des lieux publics ou en présence de leurs concitoyens ou de leurs proches. UN ولم يحاول الجلادون أن يحصلوا على اعترافات أو شهادات من الأشخاص الذين يعذبونهم إلا في حالات قليلة وإنما كانوا في العادة يعاقبون الضحايا بسبب أفكارهم أو أنشطتهم أو يرهبون الأشخاص الآخرين بتعذيبهم في مكان عام أو بحضور جيرانهم أو أقاربهم.
    - Je détestais ça. les autres gars aimaient ce pouvoir qui venait avec la colère. Open Subtitles الأشخاص الآخرين كانوا يحبون القوة التي تأتي مع الغضب الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more