"الأشغال الشاقة" - Translation from Arabic to French

    • travaux forcés
        
    • travail forcé
        
    • réclusion criminelle
        
    • emprisonnement
        
    • le travail
        
    • servitude pénale
        
    Les peines ont été intégrées sous la peine la plus sévère, c'est-à-dire l'emprisonnement à perpétuité accompagné de travaux forcés. UN وأُدمجت العقوبتان الصادرتان بحقه في عقوبة واحدة هي الأشد صرامة، ألا وهي السجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة.
    Le Comité souhaite également recevoir des statistiques sur les travaux forcés dans les prisons. UN وقد طلبت اللجنة أيضاً إحصاءات بشأن الأشغال الشاقة في السجون.
    Condamnation à des travaux forcés à perpétuité, dégradation civique UN الأشغال الشاقة المؤبدة وتجريده من الحقوق المدنية
    La Jordanie a indiqué qu'un projet de loi limitant l'application de la peine de mort serait proposé en 2010 et que cette peine serait remplacée par une peine de travaux forcés à perpétuité pour certains crimes. UN وأبلغ الأردن أن مشروع قانون معدل ينص على تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام سيصدر في عام 2010 ويستعاض فيه عن عقوبة الإعدام بالسجن مدى الحياة مع الأشغال الشاقة بالنسبة لعدد من الجرائم.
    En plus, les détenus ne peuvent pas être soumis à la torture, à de mauvais traitements, au harcèlement, au travail forcé ou à un traitement dégradant. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن تعريض المحتجزين للتعذيب أو المعاملة السيئة أو التحرش أو الأشغال الشاقة أو المعاملة المهينة.
    Il purge une peine de 15 ans de travaux forcés et doit recevoir 10 coups de canne de tamarin. UN وهو يقضي حكماً بالسجن مع الأشغال الشاقة مدته 15 عاماً، ويخضع لتنفيذ عقوبة بالجلد عشر جلدات بعصا من فرع شجرة تمر هندي.
    La peine est de travaux forcés à temps lorsque le fait est commis par : UN وتتحول هذه العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤقتة إذا كان ارتكاب الجريمة من جانب:
    - La détention à perpétuité au lieu de la peine de mort ou des travaux forcés à perpétuité; UN الاعتقال المؤبد بدلا من الإعدام أو الأشغال الشاقة المؤبدة.
    - La détention provisoire, l'expulsion, l'assignation à domicile ou la déchéance des droits civils au lieu des travaux forcés à perpétuité; UN الاعتقال المؤقت أو الإبعاد أو الإقامة الجبرية الجنائية أو التجريد المدني بدلا من الأشغال الشاقة المؤقتة.
    Élevant la peine aux travaux forcés à perpétuité dans le cas où la détention ou la séquestration a duré plus d'un mois. UN ترفع العقوبة إلى الأشغال الشاقة المؤبدة في الحالة التي يدوم فيها الحبس أو الاحتجاز مدة تفوق الشهر.
    Ces peines sont réduites à celles des travaux forcés à temps si le mineur est rendu ou retrouvé vivant avant l'arrêt de condamnation. UN تخفض هذه العقوبات إلى الأشغال الشاقة لمدة محددة إذا أعيد القاصر أو عثر عليه حيا قبل صدور قرار الإدانة.
    Par conséquent, on peut dire que, si elle est prononcée, la peine capitale peut être éventuellement réduite à trois ans d'emprisonnement avec travaux forcés. UN وعليه يمكن تخفيض عقوبة الإعدام إلى ثلاث سنوات مع الأشغال الشاقة.
    Les travaux forcés à perpétuité peuvent être commués en une peine de 10 à 20 ans de travaux forcés; UN وأن تستبدل بالأشغال الشاقة المؤبدة الأشغال الشاقة المؤقتة من عشر سنوات إلى عشرين سنة؛
    L'article 529 du même code stipule que le fait de provoquer délibérément un avortement emporte une peine de cinq années minimum de travaux forcés. UN وتشير المادة 529 من القانون نفسه إلى أن عقوبة التسبب عن قصد بالإجهاض هي الأشغال الشاقة خمس سنوات على الأقل.
    Il a été condamné au total à neuf ans d'emprisonnement assorti de travaux forcés et de confiscation de biens. UN وقد حُكِم على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 9 سنوات مع الأشغال الشاقة ومصادرة الممتلكات.
    Depuis la chute de l'Empereur Bokassa, le 20 septembre 1979, les peines de travaux forcés ne sont plus exécutées faute de chantier. UN وقال إن تنفيذ عقوبات الأشغال الشاقة قد توقف، منذ سقوط الإمبراطور بوكاسا في 20 أيلول/سبتمبر 1979، نظراً لانعدام الأشغال.
    Néanmoins des condamnations pour travaux forcés sont toujours prononcées. UN ومع ذلك، استمر إصدار أحكام الأشغال الشاقة.
    Les infractions susmentionnées sont passibles d'une peine correctionnelle consistant en l'emprisonnement pour une durée d'un an assortie ou non des travaux forcés ou du versement d'une amende. UN والعقوبات التي قد يتعرض لها الفاعل بإدانته من غير محاكمة هي السجن لمدة سنة مع الأشغال الشاقة أو بدونها، أو الغرامة.
    Le Pacte reconnaît qu'il y a des situations de < < danger public exceptionnel [menaçant] l'existence de la nation > > qui peuvent justifier le travail forcé. UN ويقر العهد بأن هناك حالات طوارئ استثنائية تتهدد حياة الأمة وتبرر الأشغال الشاقة.
    La rééducation par le travail est la peine la plus couramment imposée et ne doit pas être confondue avec le travail forcé. UN وإعادة التأهيل عن طريق العمل هي العقوبة الأكثر شيوعا ويجب عدم الخلط بينها وبين الأشغال الشاقة.
    Lorsque la victime est un enfant de moins de 15 ans, la peine maximale est portée à 15 ans de réclusion criminelle ou à 20 ans lorsque l'infraction est commise par les parents ou les grands-parents. UN وعندما تكون الضحية طفلة يقل عمرها عن ١٥ سنة، تصل العقوبة القصوى إلى ١٥ عاما سجنا مع اﻷشغال الشاقة أو إلى ٢٠ عاما إذا كانت الجناية من فعل اﻷبوين أو الجدين.
    La peine maximale de 14 ans d'emprisonnement pour ce type de crime a été alourdie à 25 années de prison ferme. UN والعقوبة القصوى بالسجن 14 عاما لارتكاب تلك الجريمة قد تغيرت إلى السجن مع الأشغال الشاقة لمدة 25 عاما.
    En conséquence, les magistrats sont réticents à commettre d'office des avocats pour la défense des prévenus, y compris ceux accusés de crimes passibles de lourdes peines comme la servitude pénale. UN ونتيجة لذلك يتردد القضاة في قبول المحامين تلقائيا للدفاع عن المتهمين، بمن فيهم المتهمون بجرائم يتعرض مرتكبوها إلى عقوبات غليظة مثل السجن مع الأشغال الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more