J'espère que, dans les mois et les années à venir, les États Membres de l'ONU vont travailler ensemble à cette fin. | UN | وآمل أن تعمل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في الأشهر والسنوات المقبلة، معاً من أجل هذه الغاية. |
D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. | UN | ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية مستقبـلا وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة. |
D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. Principaux résultats | UN | ويزمع إجراء حلقات عمل تدريبية وطنية في المستقبل وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة. |
Tel est le véritable esprit de Monterrey dont nous devons nous nourrir au cours des mois et des années à venir. | UN | إن هذه هي روح مونتيري الحقيقية، التي يتعين أن نحافظ عليها في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Elle constitue une feuille de route pour les activités qui l'attendent au cours des mois et des années à venir. | UN | وهو يشكل خريطة طريق للأنشطة التي تنتظره خلال الأشهر والسنوات المقبلة. |
J'espère que dans les mois et années à venir, nous réaliserons plus de progrès dans ce domaine. | UN | ويحدوني الأمل أن نرى في الأشهر والسنوات المقبلة إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Il s'agissait désormais d'accélérer cette tendance et de saisir les occasions qui se présenteraient durant les mois et les années à venir. C. Assurer les droits des enfants | UN | وختم كلامه قائلا إن التحدي يكمن في تسريع الزخم والاستفادة من الفرص في الأشهر والسنوات المقبلة. |
D'autres activités de formation et de diffusion de matériel de formation sont programmées pour les mois et les années à venir. | UN | ومن المقرر تنظيم حلقات عمل تدريبية وطنية مستقبـلا وتوزيع مواد التدريب في الأشهر والسنوات القادمة. |
Il est clair qu'une aide importante des donateurs sera nécessaire dans un certain nombre de secteurs dans les mois et les années à venir. | UN | ومن الجلي أنه سيلزم تقديم قدر كبير من المساعدة من المانحين في عدد من القطاعات على امتداد الأشهر والسنوات القادمة. |
En conséquence, il est clair que nous aurons beaucoup de travail à faire dans les mois et les années à venir. | UN | لذلك من الجلي أنه سيكون أمامنا الكثير من العمل غير المنجز الذي سننكب عليه في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Il est donc crucial que l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies assurent un appui coordonné pendant les mois et les années à venir. | UN | وبناء على ذلك، ستكون الجهود المتواصلة والمنسقة المبذولة من الجميع والأمم المتحدة حاسمة في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Les besoins s'accroîtront vraisemblablement encore dans les mois et les années à venir. | UN | ومن المرجح بشدة أن يتزايد الطلب على مثل هذه الجهود على مدى الأشهر والسنوات القادمة. |
Tout comme le Front el-Nosra et l'EIIL ont été établis par d'ex-combattants, il est très probable que, dans les mois et les années à venir, d'anciens éléments de l'EIIL et du Front menacent la paix et la sécurité dans d'autres pays. | UN | وبما أن كلا من الجبهة والتنظيم تأسس على أيدي محاربين سابقين، فإن ذلك ينُذر بشدة بأن المقاتلين الذين تدربوا في كلا الجماعتين سيهددون السلام والأمن في بلدان أخرى في الأشهر والسنوات القادمة. |
La première table ronde a été l'occasion pour les membres du Conseil de réfléchir à l'état actuel de ses travaux et d'envisager les problèmes qui l'attendent dans les mois et les années à venir. | UN | أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Toutefois, le Groupe de travail devra, dans les mois et les années à venir, continuer d'accomplir des tâches importantes, notamment épauler les Tribunaux dans l'exécution de leur stratégie de fin de mandat, contribuer à mettre sur pied le Mécanisme, et assurer une transition sans heurt avec le Mécanisme. | UN | غير أنه يتعين على الفريق العامل أن يواصل في الأشهر والسنوات المقبلة الاضطلاع بمهام هامة، من قبيل دعم جهود المحكمتين لتنفيذ إستراتيجيتي الإنجاز، وتقديم المساعدة في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضمان الانتقال السلس من المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
J'ai été rassuré par la réceptivité du Gouvernement à cette idée ainsi que par son engagement à collaborer avec moi pour promouvoir les droits de l'homme dans les mois et les années à venir afin de réaliser des progrès tangibles en matière de protection de ces droits dans le pays. | UN | وقد تأكد لي من خلال تقبل الأفكار من جانب الحكومة والتزامها بالعمل مع الولاية المنوطة بي على تعزيز حقوق الإنسان في الأشهر والسنوات المقبلة كي يتيسر تحقيق فوائد ملموسة من أجل حماية هذه الحقوق في البلد. |
Elle constitue une feuille de route pour les activités qui l'attendent au cours des mois et des années à venir. | UN | فهو يمثل خريطة طريق للأنشطة التي سيضطلع بها في الأشهر والسنوات القادمة. |
Je pense que la bonne volonté existe, mais nous devrons être vigilants à l'heure d'évaluer les progrès au cours des mois et des années difficiles qui nous attendent. | UN | وأعتقد أن النوايا الحسنة متوفرة، وإن كان لا بد أن نتحلى باليقظة في رصدنا للتقدم في الأشهر والسنوات الصعبة المقبلة. |
La Représentante spéciale espère que les initiatives prises dans cette direction se poursuivront au cours des mois et des années à venir. | UN | ويحدو الممثلة الخاصة الأمل في أن تستمر المبادرات المتخذة في هذا الاتجاه في الأشهر والسنوات القادمة. |
Cela nécessitera une attention sans relâche de la part de la communauté internationale, dans les mois et années à venir. | UN | ويحتاج هذا إلى تركيز واهتمام مستمرين من المجتمع الدولي في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Dans tous ces domaines, nous nous engageons à travailler ensemble, dans les mois et années à venir, afin de faire en sorte que les Nations Unies disposent des ressources, de la vision et du soutien qu'elles nécessitent. | UN | ونتعهد في كل خطوة من هذه الخطوات بالعمل معا خلال الأشهر والسنوات المقبلة لكفالة أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بما تحتاجه من موارد، ورؤية، ودعم. |
Dans l'intérêt des familles séparées, il demande instamment la reprise du processus de réunification des familles, avec plus de régularité et de fréquence, dans les mois et années à venir. | UN | وتحقيقاً لمصلحة الأسر المنفصلة، يحث على استئناف عملية لم شملها ويدعو إلى زيادة وتيرتها وانتظامها في الأشهر والسنوات القادمة. |