Oui, j'utilise cette expérience pour ajouter de l'authenticité à mes romans. | Open Subtitles | نعم كما أني أقوم باستخدام هذه الخبرة لإضفاء الأصالة لرواياتي |
Ces lancements viennent de la Société d'authenticité historique. | Open Subtitles | هذه الإنطلاقات تخرج من جمعيه الأصالة التأريخية. |
Seul l'original prouve l'authenticité. | Open Subtitles | بدون الأصليين أنت لا تستطيع إثبات الأصالة. |
Ma petite, tu manques d'originalité et je te suggère d'en trouver. | Open Subtitles | يا صغيرتي, ينقصك الأصالة وأقترح عليك أن تجدي بعضها |
L'accent est mis sur les œuvres qui illustrent des spécificités nationales ou des particularités régionales, et l'originalité et la diversité sont encouragées. | UN | ويولى اهتمام خاص للأعمال التي توجه الانتباه إلى خصائص قومية أو سمات إقليمية معينة وتشجع أيضاً الأصالة والتنوع. |
Le prix vise à récompenser le reportage environnemental le plus original, le plus précis et le plus édifiant réalisé par de jeunes journalistes africains. | UN | وتسعى الجائزة إلى تقدير الأفضل من حيث الأصالة والدقة والإلهام في تغطية شباب الصحفيين في أفريقيا للشؤون البيئية. |
Autour de la notion d'original se cristallise le besoin d'authenticité, de confirmation culturelle. | Open Subtitles | ومع الأصالة نحتاج إلى الموثوقية والحاجة إلى الإثبات الحضاري |
C'est ainsi que les différentes Constitutions algériennes ont consacré les principes universels dans ce domaine en tenant compte à la fois de l'exigence de l'authenticité, de la modernité et du processus de développement de la société algérienne. | UN | وهكذا، فقد كرّست الدساتير الجزائرية المختلفة المبادئ العالمية في هذا الميدان مع مراعاة متطلب الأصالة والحداثة وعملية تنمية المجتمع الجزائري، في نفس الوقت. |
C'est ainsi que les différentes Constitutions algériennes ont consacré les valeurs et les principes universels en la matière, en tenant compte à la fois de l'exigence de l'authenticité, de la modernité et du processus de développement de la société algérienne. | UN | وهكذا، فإن الدساتير الجزائرية المختلفة قد كرّست القيم والمبادئ العالمية في هذا المجال، مراعية في نفس الوقت مقتضيات الأصالة والحداثة وعملية التنمية للمجتمع الجزائري. |
Nos prestigieux invités méritent une certaine authenticité. | Open Subtitles | ضيوفنا الكرام يستحقون القليل من الأصالة |
Exactement. Il a apporté une certaine authenticité. | Open Subtitles | بالضبط، لقد جلب بعض الأصالة للعبة. |
Si tu leur avais juste présenté la campagne d'authenticité.... | Open Subtitles | إذا قد قمت فقط بإعلامهم بحملة الأصالة.. |
Tout est dans l'authenticité. | Open Subtitles | بالتأكيد, كلها تدور حول الأصالة |
S'il y a un écart entre ces deux composantes, c'est le signe d'une déviation dans cette identité et dans cette authenticité > > . | UN | وإذا وُجدت فجوة بينهما، فهي دليل على وجود انحراف في هذه الهوية أو في هذه الأصالة " . |
Enfin, le statut de la femme, qui a connu des avancées remarquables, en particulier avec la réforme constitutionnelle du 12 novembre 2008, permettra à cette dernière d'être acteur de changement dans la société grâce à une représentation institutionnelle plus efficiente et plus dynamique combinant authenticité et modernité. | UN | وأخيراً، من شأن مركز المرأة الذي شهد تقدماً ملحوظاً، خاصة مع الإصلاح الدستوري المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، السماح لها أن تكون عاملاً من عوامل التغيير في المجتمع من خلال تمثيل مؤسسي أكثر كفاءة وديناميكية يجمع بين الأصالة والحداثة. |
Que tu apportes de l'originalité à des prises classiques? | Open Subtitles | هذا وجهتم الأصالة إلى التحركات الكلاسيكية؟ |
Je pense également à l'originalité. | Open Subtitles | أعتقد أن على الأصالة أن تكون عنصراً رئيسياً. |
passe-passe, style, puissance, originalité, et du cœur. | Open Subtitles | رقص الأقدام , الأسلوب , القوة الأصالة , والروح |
Ça montre son originalité et sa passion. Tout ce dont le livre parle. | Open Subtitles | يمكنك رؤية الأصالة والشغف الفكري وكل شيء آخر تكلمت عنه الكتب |
Ainsi, cette question de l'originalité, celle du vrai et du faux, s'est posée de tout temps et a occupé les esprits de nos ancêtres autant que les nôtres. | Open Subtitles | هذا عن مسألة الأصالة التي تشير إلى الصواب والخطأ ولطالما كان الأصيل متواجدا واحتل عقول أسلافنا كما فعل بنا اليوم |
Il est urgent de parvenir à un consensus sur le concept d'indigénéité, dont il n'existe aucune définition reconnue sur le plan international. | UN | 29 - وقالت إن ثمة حاجة ملحة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مفهوم الأصالة التي لا يوجد لها تعريف متفق عليه دولياً. |