"الأصلية على" - Translation from Arabic to French

    • 'origine
        
    • autochtones à
        
    • autochtones sur
        
    • autochtones au
        
    • autochtones aux
        
    • autochtones en
        
    • autochtones de
        
    • autochtones soient
        
    • autochtones des
        
    • autochtones s'
        
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN الأثر السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Veuillez fournir des informations sur les efforts déployés pour accroître l'accès des femmes rurales et autochtones à ces microcrédits. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة حصول النساء الريفيات والنساء من الشعوب الأصلية على هذه القروض.
    :: Accroître la capacité des organisations autochtones à mobiliser des fonds après l'approbation de leurs projets par le FIDA. UN :: زيادة قدرة منظمات الشعوب الأصلية على تعبئة الموارد بعد موافقة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على مشاريعها.
    Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles UN السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على مواردها الطبيعية
    Les projets financés par le Partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. UN وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Il faudrait encourager les pays d'origine des IED à compléter par des incitations les mesures adoptées par les PMA pour attirer des investissements et les orienter vers les secteurs prioritaires. UN وينبغي حث البلدان الأصلية على حفز الاستثمار المباشر الأجنبي بما يضاهي التدابير المتخذة من أقل البلدان نموًا لجذب التدفقات الداخلة وتوجيهها نحو القطاعات ذات الأولوية.
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلداﻧﻬا الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Un certain nombre d'initiatives ont été lancées, notamment un projet pilote pour aider les communautés autochtones à réaliser des projets sur leurs terres. UN وتم الشروع في عدد من المبادرات، بما في ذلك مشروع رائد لمساعدة مجتمعات الشعوب الأصلية على إقامة مشاريع على أراضيها.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière à l'amélioration de l'accès des femmes et des enfants autochtones à des soins médicaux. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين إمكانية حصول نساء وأطفال الشعوب الأصلية على الرعاية الصحية.
    Le Rapporteur spécial considère que l'expansion constante de ces activités représente un problème pressant pour les peuples autochtones à l'échelle mondiale. UN ويعتبر المقرر الخاص عمليات الصناعات الاستخراجية المتزايدة باطراد مسألة ملحة بالنسبة للشعوب الأصلية على نطاق عالمي.
    Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles UN السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية
    Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles: projet de résolution UN السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية: مشروع قرار
    Souveraineté permanente des peuples autochtones sur les ressources naturelles UN السيادة الدائمة للشعوب الأصلية على الموارد الطبيعية
    Le ministère des Peuples autochtones s'efforce d'émanciper les peuples et les communautés autochtones au niveau national. UN وتعمل وزارة الشعوب الأصلية على تمكين تلك الشعوب ومجتمعاتها المحلية على الصعيد المحلي.
    Néanmoins, les voies permettant la participation formelle et égale des peuples autochtones aux négociations demeurent sous-optimales. UN ومع ذلك، لا تزال سبل مشاركة الشعوب الأصلية على المستوى الرسمي وعلى قدم المساواة في المفاوضات دون المستوى الأمثل.
    Les représentants de nombreuses organisations et associations autochtones en ont arrêté en commun l'ordre du jour. UN واتفق ممثلو مجموعة كبيرة من منظمات ورابطات الشعوب الأصلية على جدول الأعمال.
    De plus, la perte de terres, territoires et ressources peut limiter la capacité des cultures autochtones de s'adapter organiquement. UN هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية.
    S'appuyant sur le droit à l'autodétermination, l'article 10 de la Déclaration interdit que les peuples autochtones soient enlevés de force à leurs terres et territoires. UN وتحظر المادة 10 من الإعلان، التي تقوم على الحق في تقرير المصير، إكراه الشعوب الأصلية على ترك أراضيها وأقاليمها.
    La maîtrise par les peuples autochtones des territoires et ressources traditionnels est donc essentielle à la protection de leur patrimoine culturel et à sa transmission aux générations futures; UN وبالتالي، تُعد سيطرة الشعوب الأصلية على أقاليمها ومواردها التقليدية ضرورية لحماية تراثها الثقافي ونقله للأجيال القادمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more