"الأصليين وغير" - Translation from Arabic to French

    • autochtones et non
        
    • autochtones et Australiens non
        
    Nous sommes aussi déterminés à combler l'écart entre Australiens autochtones et non autochtones. UN نحن ملتزمون بسد الفجوة بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    Les inégalités entre les riches et les pauvres, les hommes et les femmes, les zones urbaines et les zones rurales, les populations autochtones et non autochtones ont nui à la consolidation de la paix et de la démocratie. UN فأوجه التفاوت بين الأغنياء والفقراء، وبين الرجال والنساء، وبين المناطق الحضرية والريفية، وبين السكان الأصليين وغير الأصليين، تحول دون توطيد السلام والديمقراطية.
    Il a exprimé l'espoir de voir rétablie la coexistence entre musulmans et chrétiens, populations autochtones et non autochtones, et que la confiance mutuelle et les réformes démocratiques contribueraient au respect des droits fondamentaux des populations autochtones. UN وأعرب عن الأمل في إعادة إحلال التعايش السلمي بين المسلمين والمسيحيين والسكان الأصليين وغير الأصليين وفي أن تساهم الثقة المتبادلة والاصلاحات الديمقراطية في احترام الحقوق الأصلية للسكان الأصليين.
    Dans tout le pays, les questions liées au régime foncier et au contrôle des ressources naturelles demeuraient une source de tensions et de violences intercommunautaires, en particulier entre les populations autochtones et non autochtones. UN 20 - وفي جميع أنحاء البلد، ظلت مسائل حيازة الأرض والسيطرة على الموارد الطبيعية مصدرا للتوتر والعنف بين المجتمعات المحلية، ولا سيما بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Je suis fier des excuses que l'Australie a présentées à ses propres peuples autochtones et de sa politique visant à combler les écarts entre Australiens autochtones et Australiens non autochtones. UN وإنني فخور باعتذار أستراليا إلى شعوبنا الأصلية، وسياستنا القاضية بإغلاق الفجوة بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    Il a également approuvé la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et consacre des ressources à la réduction de l'écart entre autochtones et non autochtones en Australie. UN وصادقت أيضا الحكومة الاسترالية على إعلان حقوق الشعوب الأصلية وتعهدت بتوفير موارد لسد الثغرات بين الاستراليين الأصليين وغير الأصليين.
    Ces mesures joueront un rôle important dans la réalisation de l'objectif fixé par le COAG, qui vise à réduire de moitié l'écart entre les élèves autochtones et non autochtones dans le niveau d'alphabétisation et d'apprentissage du calcul au cours de la prochaine décennie. UN وستقوم هذه التدابير بدور كبير في العمل نحو تحقق الهدف الذي أقره مجلس الحكومات الأسترالية لتضييق الفجوة في معرفة القراءة والكتابة والحساب بين الطلبة الأصليين وغير الأصليين إلى النصف خلال العقد القادم.
    Plus forte dans les régions du centre, du sud-est et du nord-ouest qui enregistraient des taux plus élevés, cette diminution a été particulièrement sensible en milieu rural. Elle s'est répartie dans la même mesure entre autochtones et non autochtones. UN وكان الانخفاض أكبر في الأقاليم الوسطى والجنوبية الشرقية والشمالية الغربية التي كانت تعاني من أعلى المعدلات، لا سيما في المناطق الريفية، وانطبق الانخفاض أيضا على السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Il permettra de mieux comprendre la violence dans les familles autochtones et créera des passerelles entre les prestataires de services autochtones et non autochtones. UN وسيشجع البرنامج تفهم الأسرة من السكان الأصليين لأبعاد العنف وبناء شبكات اتصال بين مقدمي الخدمات من السكان الأصليين وغير الأصليين.
    Bien que les Gouvernements aient adopté des politiques sociales pour réduire le fossé entre les indicateurs relatifs aux droits de l'homme et au développement social entre populations autochtones et non autochtones, les résultats de ces politiques demeurent limités. UN ورغم أن كثيراً من الحكومات اعتمدت سياسات اجتماعية لسد الثغرة بين مؤشرات التنمية البشرية والتنمية الاجتماعية، فيما يتعلق بالسكان الأصليين وغير الأصليين، تعتَبر النتائج محدودة.
    Le Canada fait des investissements importants en matière de santé maternelle, notamment de nutrition prénatale et de développement de la petite enfance, dans des communautés autochtones et non autochtones. UN 21 - ومضت قائلة إن كندا قدمت استثمارات هامة في مجال صحة الأمومة، بما في ذلك التغذية السابقة للولادة، وفي مرحلة الطفولة المبكرة، في مجتمعات السكان الأصليين وغير السكان الأصليين.
    Au cours de ma tournée nationale, je me suis rendu dans une petite école d'une bourgade isolée du Territoire du Nord, une région de l'Australie qui s'efforce de combler les écarts entre les Australiens autochtones et non autochtones en ce qui concerne les indicateurs clefs que sont l'espérance de vie, le chômage et l'éducation. UN وقد زرت أثناء جولتي الوطنية، مدرسة صغيرة في مدينة نائية في الإقليم الشمالي، وهو جزء من أستراليا يركز بوجه خاص على سد الفجوة بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين في المؤشرات الرئيسية للعمر المتوقع، والتوظيف ونتائج التعليم.
    b) Importance des mesures de confiance propres à promouvoir des relations harmonieuses entre groupes autochtones et non autochtones de la population dans les sociétés multiculturelles et à contribuer à la prévention et au règlement des conflits UN (ب) أهمية مراحل بناء الثقة لتعزيز العلاقات المنسجمة بين شرائح السكان الأصليين وغير الأصليين في المجتمعات ذات الثقافات المتعددة وللإسهام في فض النـزاعات ومنع حدوثها.
    72. Au cours de la période considérée, le Comité a continué d'accorder une attention particulière au manque d'accès des femmes autochtones aux soins de santé et a recommandé aux États parties de supprimer le décalage existant entre les taux de mortalité maternelle et infantile des populations autochtones et non autochtones. UN 72- وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة إيلاء اهتمام بالغ لقلة فرص تلقي نساء الشعوب الأصلية الرعاية الصحية، وأوصت الدولة الطرف بسد الفجوات القائمة في معدلات وفاة الرضع والأمهات في صفوف السكان الأصليين وغير الأصليين.
    15. Par rapport à d'autres régions du monde, l'Amérique latine est à la pointe du combat de l'" interculturalité " - concept sur lequel se fondent les pays d'Amérique du Sud pour redéfinir les relations entre populations autochtones et non autochtones, au niveau de l'État et de l'élaboration des politiques nationales. UN 15 - وبالمقارنة بمناطق العالم الأخرى، تأتي أمريكا اللاتينية في الصدارة فيما يتعلق بتعريف مفهوم " التواصلية الثقافية " وبتطبيق هذا المفهوم بوصفه أداة لإعادة صوغ العلاقات بين السكان الأصليين وغير الأصليين في نطاق الدولة وفي مجال تقرير السياسات.
    S'il est certain qu'une véritable réconciliation ne peut se réaliser que moyennant une amélioration du niveau de vie des Australiens aborigènes, les actes symboliques ont également de l'importance; le Parlement australien a exprimé son engagement à oeuvrer pour la réconciliation entre Australiens autochtones et non autochtones et manifesté son regret des injustices passées subies par les Australiens autochtones. UN 19 - وأردف يقول إنه في حين أن التوفيق الحق لا يمكن تحقيقه إلا من خلال تحسين مستوى معيشة الأستراليين الأصليين، فإن الإجراءات الرمزية ذات أهمية أيضاً، وإن البرلمان الأسترالي أعرب عن التزامه بالتوفيق بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين وعن أسفه لحالات الظلم التي عانى منها الأستراليون الأصليون فيما مضى.
    En application des observations finales de 2006 du Comité figurant au paragraphe 30 sur l'inégalité dont sont victimes les femmes autochtones, le Gouvernement australien est déterminé à éliminer l'écart entre les Australiens autochtones et non autochtones et il a fixé des cibles comprenant la réduction de moitié en une décennie de l'écart dans l'emploi. UN وتمشيا مع التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عام 2006 في الفقرة 30 عن استمرار حالات عدم المساواة التي تعاني منها نساء الشعوب الأصلية، تلتزم الحكومة الأسترالية بسد الفجوة بين الأستراليين من السكان الأصليين وغير الأصليين، وحددت أهدافا من بينها تضييق هذه الفجوة إلى النصف في مجال العمل خلال عقد من الزمن.
    Ce séminaire a rassemblé un total de 88 personnes, dont 14 experts − représentant principalement des communautés autochtones − les représentants de 24 États membres et la délégation de l'Union européenne, les représentants de 28 ONG autochtones et non autochtones et des représentants de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN وشارك 88 شخصاً في الحلقة الدراسية، منهم 14 خبيراً - يمثلون في معظمهم المجتمعات الأصلية - وممثلون عن 24 دولة عضواً ووفد عن الاتحاد الأوروبي، وممثلون عن 28 منظمة غير حكومية للسكان الأصليين وغير الأصليين، فضلاً عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث().
    Il est résolu à faire en sorte que les relations entre Australiens autochtones et Australiens non autochtones reposent sur l'égalité, le partenariat, la bonne foi et le respect mutuel. UN والحكومة مصممة على العمل لجعل العلاقات بين الأستراليين الأصليين وغير الأصليين قائمة على المساواة والشراكة وصدق النية والاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more