"الأطراف باعتماد" - Translation from Arabic to French

    • parties d'adopter
        
    • parties de
        
    • parties à adopter
        
    • notifié l
        
    • parties le point
        
    • des Parties l'adoption d'
        
    • pour adoption
        
    • des Parties l'adopte
        
    • parties qu'ils adoptent
        
    À ses trentième et trente et unième sessions, le SBI avait recommandé à la Conférence des parties d'adopter six projets de décision. UN وكانت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيها الثلاثين والحادية والثلاثين، أوصت مؤتمر الأطراف باعتماد ستة مشاريع مقررات.
    Le SBI souhaitera peut—être recommander à la Conférence des parties d'adopter des projets de décisions sur ces questions. UN وقد تود الهيئة كذلك أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروعات مقررات بشأن هذه المسائل.
    Par la suite, le Président a proposé que la Commission recommande à la Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution ci-après : UN 10 - ثم اقترح الرئيس أن توصي اللجنة اجتماع الدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Il ne recommande donc pas encore à la Conférence des parties de montant pour cette part, mais espère être en mesure de le faire en 2004. UN لذلك، فلن يوصي المجلس التنفيذي مؤتمر الأطراف باعتماد حصة محددة من الإيرادات، لكنه يتوقع أن يتسنى له ذلك سنة 2004.
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la dixième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution ci-après : UN 12 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع العاشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire érige en infraction la possession illicite de matières radioactives, et elle fait obligation aux États parties d'adopter des mesures pour ériger en infraction pénale les actes spécifiés dans la Convention. UN وتجعل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي من الحيازة غير المشروعة للمواد المشعة جريمة وتُلزم الدول الأطراف باعتماد تدابير لاعتبار الأفعال المحددة في الاتفاقية أفعالاً إجرامية.
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la vingt-troisième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution suivant : UN 10 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الثالث والعشرين للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la vingt-quatrième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution suivant : UN ١١ - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الرابع والعشرين للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à l'Assemblée des États parties d'adopter le projet de résolution ci-après : UN 13 - توصي لجنة وثائق التفويض جمعية الدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à l'Assemblée des États parties d'adopter le projet de résolution ci-après : UN 13 - توصي لجنة وثائق التفويض جمعية الدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Gardant également à l'esprit que cet objectif n'exclut pas la possibilité pour les États parties d'adopter des réglementations nationales plus strictes, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن هذا الهدف لا يستبعد إمكانية قيام الدول الأطراف باعتماد نظم وطنية أشد صرامة،
    À sa dixhuitième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a décidé de recommander à la Conférence des parties d'adopter le projet de décision ciaprès à sa neuvième session: UN قررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة عشرة، أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع المقرر التالي في دورته التاسعة:
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la treizième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution suivant : UN 12 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    de vérification des pouvoirs La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la douzième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution suivant : UN 12 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la douzième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution suivant : UN 9 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    La Commission de vérification des pouvoirs recommande à la quinzième Réunion des États parties d'adopter le projet de résolution suivant : UN 12 - توصي لجنة وثائق التفويض الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف باعتماد مشروع القرار التالي:
    Il rappelle à ce sujet son Observation générale no 20 (44) relative à l'article 7 dans laquelle il recommande aux États parties de prendre des dispositions interdisant la détention au secret. UN وتذكر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 20 بشأن المادة 7 التي توصي فيها الدول الأطراف باعتماد قوانين تحظر الحبس الانفرادي.
    15. Mme Wedgwood dit qu'une clause type de limitation définit la portée d'un droit et autorise les États parties à adopter une approche pragmatique pour sa mise en œuvre. UN 15- السيدة ودجوود قالت إن شرط التقييد النموذجي يعرّف نطاق أي حق من الحقوق ويسمح للدول الأطراف باعتماد نهج عملي لتنفيذه.
    3. Tout amendement à l'Annexe A qui a été adopté conformément au présent article entre en vigueur à l'égard de toutes les Parties au présent Accord six mois après la date à laquelle le Dépositaire leur en a notifié l'adoption, exception faite des Parties qui, dans l'intervalle, ont notifié par écrit au Dépositaire qu'elles n'acceptaient pas l'amendement. UN 3- يبدأ نفاذ التعديل على المرفق ألف المعتمد وفقاً لهذه المادة، بالنسبة إلى جميع أطراف هذا البروتوكول، بعد ستة أشهر من تاريخ إبلاغ الوديع هذه الأطراف باعتماد المرفق أو باعتماد التعديل على المرفق، باستثناء الأطراف التي تُبلغ الوديع، كتابة، خلال هذه الفترة بعدم قبولها التعديل على المرفق.
    Le Comité recommande en conséquence à l'appréciation des États parties le point de vue selon lequel la violation par un État partie quel qu'il soit de droits garantis par le Pacte requiert leur attention. UN وتبعاً لذلك، فإن اللجنة تنصح الدول الأطراف باعتماد الرأي الذي يعتبر أن انتهاكات الحقوق المشمولة بالعهد من قِبل أية دولة من الدول الأطراف يستحق اهتمامها.
    Le SBI et le SBSTA voudront peut—être recommander à la Conférence des Parties l'adoption d'un projet de décision sur le renforcement des capacités. 8. Communications nationales des Parties visées UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في توصية مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع مقرر بشأن بناء القدرات.
    À ses trente-deuxième et trente-troisième sessions, le SBI avait recommandé neuf projets de décision pour adoption par la Conférence des Parties. UN وكانت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتيها الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين، أوصت مؤتمر الأطراف باعتماد تسعة مشاريع مقررات.
    40. Le SBI a décidé de recommander un projet de décision sur le quatrième examen du mécanisme financier afin que la Conférence des Parties l'adopte à sa treizième session (pour le texte de la décision, voir le document FCCC/SBI/2007/L.34/Add.1). UN 40- قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي مؤتمر الأطراف باعتماد مشروع مقرر)) بشأن الاستعراض الرابع للآلية المالية في دورته الثالثة عشرة (للاطلاع على نص المقرر، انظر FCCC/SBI/2007/L.34/Add.1).
    13. Les paragraphes 2 à 4 de l'article 11 exigent des États parties qu'ils adoptent les mesures législatives ou autres appropriées pour prévenir, dans la mesure du possible, l'utilisation des moyens de transport exploités par des transporteurs commerciaux pour se livrer au trafic illicite de migrants. UN 13- أمَّا الفقرات من 2 إلى 4 من المادة 11 فتُلزم الدول الأطراف باعتماد تدابير تشريعية أو تدابير أخرى مناسبة كي تمنع، إلى أقصى حدٍّ ممكن، استخدام وسائل النقل التي يشغلها الناقلون التجاريون في تهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more