"الأطراف غير الحائزة" - Translation from Arabic to French

    • parties non dotés
        
    • non dotés de
        
    • qui n'en sont pas dotés
        
    • États non dotés
        
    • parties non dotées
        
    • parties qui ne sont pas dotés
        
    • États dotés
        
    • qui n'en possèdent pas
        
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires doivent également s'acquitter des obligations assumées au titre du TNP. UN ويجب أيضا على الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires se sont engagés à ne pas recevoir, acquérir, contrôler ou tenter de mettre au point des armes nucléaires. UN وتتعهد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم تلقي أو اقتناء أي أسلحة نووية أو السيطرة عليها أو محاولة صنعها.
    De nombreux États parties ont réitéré que les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient effectivement recevoir des garanties des États qui en possédaient contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد ضرورة قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتأمين الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية تأمينا فعالا ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    En effet, durant les quatre dernières années une remarquable communauté de vues s'est instaurée entre les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP et les États non dotés de ces armes parties à ce même traité. UN فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Conférence a considéré que des garanties de sécurité juridiquement contraignantes données par les cinq États dotés d'armes nucléaires aux États qui n'en sont pas dotés renforceraient le régime de non-prolifération. UN واتفق المؤتمر على أن من شأن تقديم الدول الخمس الحائزة لأسلحة نووية ضمانات أمنية ملزمة قانوناً للدول الأطراف غير الحائزة لتلك الأسلحة أن يعزز نظام عدم الانتشار.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont donc encouragé ceux qui en sont dotés à faire œuvre de transparence. UN وشجعت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية كتدبير أساسي لبناء الثقة.
    Le Canada n'en attend pas moins de tous les autres États parties non dotés d'armes nucléaires. UN ولا نتوقع أقل من هذا من سائر الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Il ne fait aucun doute qu'à la différence de certains des États dotés de l'arme nucléaire parties au Traité, les États parties non dotés d'armes nucléaires ont tenu les engagements pris en 1995. UN وواضح أن الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، على العكس من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، قد أوفت بالتعهُّدات التي قطعتها على نفسها في عام 1995.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont encouragé ceux qui en étaient dotés à accroître la transparence à l'égard de l'ensemble de leur arsenal nucléaire, mesure essentielle au renforcement de la confiance. UN وقامت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بتشجيع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية في ما يتعلق بكافة الأسلحة النووية بوصف ذلك تدبيرا أساسيا من تدابير بناء الثقة.
    Ils devraient donc s'abstenir de partager la technologie nucléaire entre eux, avec les États parties non dotés d'armes nucléaires et avec les États qui ne sont pas partie au Traité, peu importe les dispositions de sécurité qu'ils prennent. UN ويتعين عليها أن تمتنع عن التشارك النووي، في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية، فيما بينها ومع الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة.
    19. Poursuivre l'examen de la question des garanties de sécurité données aux États parties non dotés d'armes nucléaires; UN 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    Pendant le cycle d'examen en cours, les États parties devraient également conclure des arrangements mondiaux, non discriminatoires et juridiquement contraignants qui protègent les États parties non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace du recours aux armes nucléaires. UN ويجب أيضا خلال سلسلة المراحل الاستعراضية الحالية أن تتوصل الدول الأطراف إلى الاتفاق على ترتيبات عالمية وغير تمييزية وملزمة قانونا من أجل حماية الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    L'Égypte reconnaît aux États parties non dotés d'armes nucléaires le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 68 - ومصر تعترف بحق الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    19. Poursuivre l'examen de la question des garanties de sécurité données aux États parties non dotés d'armes nucléaires; UN 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    De nombreux États parties ont réitéré que les États parties non dotés d'armes nucléaires devraient effectivement recevoir des garanties des États qui en possédaient contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف من جديد أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدّم تأكيدات فعلية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Les États dotés d'armes nucléaires parties au Traité sur la non-prolifération devraient donner des assurances de sécurité négatives juridiquement contraignantes aux États parties non dotés de ces armes. UN 7 - تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تأكيدات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية.
    Les garanties de sécurité données par les États dotés d'armes nucléaires contre l'emploi d'armes nucléaires constituent un droit légitime et répondent aux intérêts de sécurité de tous les États parties non dotés d'armes nucléaires. UN وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La recherche sur les ogives nucléaires menée conjointement par deux États dotés d'armes nucléaires est un motif de vive préoccupation pour les États qui n'en sont pas dotés et une violation grave de l'article I du Traité. UN 14 - وتشكِّل البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية مصدر قلق بالغ للدول الأطراف غير الحائزة لهذه الأسلحة وتمثِّل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة.
    Si elle persistait, l'impression erronée que l'obligation de respecter le Traité incombe uniquement aux États parties non dotées d'armes nucléaires irait à l'encontre des buts et objectifs du Traité. UN وإذا ظلت المشكلة، فإن الانطباع الخاطئ بأن واجب الامتثال للمعاهدة يقتصر على الدول الأطراف غير الحائزة على الأسلحة النووية لن يؤدي إلا إلى الإضرار بأهداف المعاهدة وغاياتها.
    Dans le cas des États parties qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires, les garanties de l'AIEA doivent s'appliquer à toutes les activités nucléaires existantes et futures. UN وفي حالة الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، يجب أن تسري ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على جميع الأنشطة النووية القائمة والمستقبلية.
    La Conférence d'examen de 2000 a également pris des dispositions pour que les cinq États dotés d'armes nucléaires fournissent des garanties de sécurité juridiquement contraignantes aux États parties au Traité qui n'en possèdent pas. UN وأضاف أن مؤتمر استعراض المعاهدة الذي عُقد في عام 2000 قد قرر أيضا أن تكون هناك ضمانات أمن ملزمة قانونا تقدمها الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more