Application des résolutions et décisions adoptées par la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée | UN | تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
À sa première session, tenue en Jordanie du 10 au 14 décembre 2006, la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption a décidé de faire du recouvrement d'avoirs une priorité de ses travaux. | UN | وقرر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الأولى، المعقودة في الأردن من 10 إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2006، أن يجعل استرداد الموجودات من أولويات عمله. |
Les réunions régionales préparatoires devaient également permettre aux États de donner des orientations au Secrétariat sur l'organisation de la session inaugurale de la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée. | UN | كما اعتُبرت الاجتماعات الاقليمية التحضيرية فرصة متاحة للدول لتزويد الأمانة بإرشادات بشأن تنظيم الدورة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, | UN | إنَّ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، |
État des réponses des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée concernant les autorités chargées des demandes de coopération internationale: deuxième cycle de collecte d'informations | UN | وضعية ردود الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بخصوص سلطاتها التي تعالج طلبات التعاون الدولي: دورة الإبلاغ الثانية |
Une aide financière a été fournie aux pays les moins avancés pour qu'ils puissent être représentés à la deuxième session de la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée | UN | ● تزويد أقل البلدان نموا بالمساعدة المالية لتمكينها من أن تكون ممثلة في الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية |
Cela risquait d'avoir des incidences négatives sur l'efficacité de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption, mécanisme de mise en œuvre de la Convention qui serait mis sur pied dans l'année suivant l'entrée en vigueur de cette dernière. | UN | وهذا قد يكون لـه تأثير سلبي على فاعلية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وعلى آلية تنفيذ الاتفاقية التي ستُنشأ في غضون سنة من بدء نفاذها. |
À la première session, de nombreux intervenants ont été d'avis que la Conférence des Parties devait définir clairement sa relation avec la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la future conférence des États parties à la Convention contre la corruption. | UN | في الدورة الأولى للمؤتمر، أعرب العديد من المتكلمين عن ضرورة أن يحدد المؤتمر بوضوح علاقته بلجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمؤتمر المقبل للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Ces mesures sont liées aux activités de suivi demandées par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption. | UN | مرتبط بأنشطة المتابعة المقبلة الصادر بها تكليف من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Application de la résolution 1/7 de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption | UN | تنفيذ القرار 1/7 لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Application de la résolution 1/7 de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption: note du Secrétariat | UN | تنفيذ القرار 1/7 لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: مذكرة من الأمانة |
En application de l'article 32 de la Convention, une Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée a été instituée. | UN | 3- وعملا بالمادة 32 من الاتفاقية، أنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Gouvernement australien participe activement aussi aux travaux d'instances internationales telles que la Commission des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale et la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, afin de mieux prévenir et réprimer la traite. | UN | وتشارك الحكومة الأسترالية أيضاً بنشاط في المحافل الدولية مثل لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية من أجل تحسين مكافحة الاتجار ومنعه. |
Sous l'égide de la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité organisée, un Groupe de travail sur la coopération internationale a été créé pour mener des débats de fond sur les questions pratiques liées à l'application des dispositions de la Convention en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et d'autres formes de coopération internationale. | UN | وأنشئ فريق عامل معني بالتعاون الدولي، برعاية مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لإجراء مناقشات موضوعية بشأن المسائل العملية المتصلة بتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وسائر أشكال التعاون الدولي. |
Par ailleurs, un Comité directeur sur la coopération juridique internationale, créé conformément à la décision 3/2 de la Conférence des États parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, organise des ateliers régionaux de renforcement des capacités en matière de coopération internationale. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت لجنة توجيهية معنية بالتعاون القانوني الدولي، أنشئت عملا بمقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية 3/2، بتنظيم حلقات عمل لبناء القدرات الإقليمية في مجال التعاون الدولي. |
La sixième réunion que doit tenir prochainement la Conférence des parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée devrait lancer le mécanisme de surveillance de l'application de la Convention et de ses protocoles par les États Parties. | UN | 14 - وينبغي أن تطلق الدورة السادسة المقبلة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية آلية لرصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية وبروتوكولاتها. |
49. La Conférence des parties à la Convention contre la criminalité organisée s'est réunie pour la première fois en juin 2004. | UN | 49- وقد عُقد مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية للمرة الأولى في حزيران/يونيه 2004. |
Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies | UN | مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والصندوق |
3. Constate avec satisfaction que le nombre d'États parties à la Convention est passé à 183, ce qui indique clairement que la communauté internationale est fermement résolue à combattre la criminalité transnationale organisée; | UN | ٣ - تلاحظ مع التقدير أن عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بلغ 183 دولة، مما يدل بوضوح على الالتزام الذي يبديه المجتمع الدولي بمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية؛ |
Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption - Groupe chargé de l'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، فريق استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |