Le Comité devrait soumettre des recommandations à la Conférence des Parties pour examen. | UN | ويُتوقع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'alachlore et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه القرارات بشأن الألاكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'aldicarbe et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Par ses textes, le Comité s'efforce de faire bénéficier tous les États parties de l'expérience acquise dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États, le but étant de faciliter et de promouvoir l'application du Pacte par les États. | UN | وتسعى اللجنة من خلال تعليقاتها العامة إلى إتاحة الخبرة المكتسبة من فحص تقارير الدول الأطراف كي تستفيد منها جميع الدول الأطراف، وذلك بغية: مساعدة هذه الدول على المضي في تنفيذ العهد وتعزيز هذا التنفيذ. |
Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'alachlore et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'aldicarbe et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'alachlore et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'aldicarbe et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Le Comité a accepté de transmettre cette question à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | ووافقت اللجنة على إحالة المسألة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'alachlore et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen. | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألكلور وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Décide d'adopter le projet de texte du document d'orientation des décisions relatif à l'aldicarbe et de le soumettre à la Conférence des Parties, pour examen | UN | تقرر الموافقة على مشروع نص وثيقة توجيه المقرر بشأن الألديكارب وتقديمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Décide de s'accorder sur le texte du document d'orientation des décisions sur l'azinphos-méthyl et de le transmettre à la Conférence des Parties pour examen. | UN | تقرر أن توافق على مشروع نص وثيقة توجيه قرارات بشأن ميثيل الأزينفوس وأن تقدمه إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه. |
Projets de décision et de conclusions soumis à la Conférence des Parties pour adoption | UN | مشروع المقررات والاستنتاجات التي أحيلت إلى مؤتمر الأطراف كي يعتمدها |
Les résultats des débats de cette table ronde seront communiqués à la Conférence des Parties pour examen. | UN | ومن المتوقع أن تُحال أية نتائج يتمخض عنها اجتماع المائدة المستديرة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
Le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations ont demandé aux forces armées des diverses parties de se conformer à l'article 3 commun des Conventions de Genève et aux dispositions du droit international humanitaire. | UN | وقد أهابت لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات بالقوات المسلحة لمختلف الأطراف كي تلتزم بالمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وبأحكام القانون الإنساني الدولي. |
Je demande en particulier à toutes les parties de protéger les populations civiles et de s'abstenir d'enlever des agents humanitaires et d'autres expatriés travaillant en Somalie ou de porter atteinte à leur intégrité. | UN | وأُهيب على وجه الخصوص بجميع الأطراف كي تحمي السكان المدنيين وتمتنع عن إيذاء أو اختطاف العاملين في المجال الإنساني وسائر العاملين الأجانب في الصومال. |
Il a approuvé les recommandations figurant dans la note d'information, qui étaient fondées sur les principaux messages découlant de l'atelier, en vue de leur examen par la Conférence des Parties à sa vingtième session (voir par. 82 ci-après). | UN | ووافقت على التوصيات الواردة في مذكرة المعلومات الأساسية، التي استندت إلى الرسائل الرئيسية الصادرة عن حلقة العمل، لإحالتها إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها في دورته العشرين، على النحو الوارد في الفقرة 82 أدناه. |
Celuici a décidé de transmettre le projet à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine à sa première réunion. | UN | وقررت اللجنة إحالة مشروع النص إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه في اجتماعه الأول. |
27. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité d'évoquer les expériences faites dans le cadre des efforts déployés pour établir des dispositifs législatifs, réglementaires et autres, conformément à l'article 9, pour prévenir et réprimer toute activité interdite par la Convention. | UN | 27- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص للدول الأطراف كي تتبادل الخبرات فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع تدابير تشريعية وإدارية وتدابير أخرى وفقاً للمادة 9 لمنع أو قمع أي نشاطٍ تحظره الاتفاقية. |