"الأطعمة" - Translation from Arabic to French

    • aliments
        
    • nourriture
        
    • alimentaires
        
    • alimentation
        
    • restauration
        
    • plats
        
    • aire
        
    • bouffe
        
    • traiteur
        
    • manger
        
    • cuisine
        
    • rations
        
    • repas
        
    • culinaires
        
    • les produits
        
    Ces cuisinières servent également à garder les aliments chauds sans avoir à les réchauffer sur une source d'énergie; UN وتستخدم مواقد الطبخ هذه أيضا لحفظ الأطعمة ساخنة لتنتفي بذلك الحاجة لتسخين الأطعمة على مصدر للطاقة؛
    Les aliments acides vous causeront d'intenses douleurs au niveau de la mâchoire, éviter les bonbons acides. Open Subtitles وايضاً, الأطعمة اللاذعة تسبب ألما فظيعاً بالفك لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة.
    En achetant des aliments de saison et en grosses quantités, ça économise beaucoup d'argent. Open Subtitles حيث تشتري الأطعمة الموسمية وتتسوق بالصناديق السائبة وذلك يوفر أموالا طائلة.
    Pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien. Open Subtitles لسبب ما، فإن الأطعمة الهندية هي .الحل الأمثل
    Tu loupe la fête, et comment le nouveau bébé lui donne envie de nourriture saine et j'ai juste envie de conneries. Open Subtitles أنت تفوتين الحفلة وكيف أن الرضيع الجديد يتوق إلى الأطعة الصحية وأنا تقت فقط إلى الأطعمة الفاسدة
    Quelque chose sur les allergies alimentaires, les taches de naissance ? Open Subtitles ماذا عن الحساسية تجاه نفس الأطعمة أو الوحمات ؟
    :: Aujourd'hui, 1 milliard de personnes n'ont pas accès à une alimentation adaptée à leurs besoins nutritionnels. UN :: ثمة بليون نسمة يفتقرون حاليا إلى إمكانية الحصول على الأطعمة المغذية.
    Le succès mondial de la restauration rapide et des restaurants de luxe entraîne un apport excessif en sel et en sucre raffiné. UN فالإقبال العالمي على الوجبات الغذائية السريعة ومؤسسات إعداد الأطعمة الجاهزة أدى إلى تناول الملح والسكر المكرر بإفراط.
    Ceci comportait, par exemple, la diversification des divers types d'aliments afin d'augmenter la valeur culturelle et de renforcer la sécurité alimentaire. UN وشمل هذا، على سبيل المثال، تنويع الأطعمة المختلفة لرفع القيمة الثقافية والأمن الغذائي.
    Nous devons lutter contre le tabagisme et réglementer le secteur non contrôlé des aliments et des boissons. UN نحن بحاجة إلى فرض الرقابة على التبغ، ووضع لوائح لتنظيم صناعات الأطعمة والمشروبات غير الخاضعة للقيود.
    Nous envisageons également d'augmenter les droits sur les aliments de basse qualité, comme nous l'avons fait pour le tabac. UN ونعتقد أيضا أن الأطعمة غير الصحية يجب أن تفرض عليها ضرائب، مثل التبغ.
    Notamment, j'appelle les pays développés à mettre un terme à la pratique qui consiste à subventionner la production et l'exportation d'aliments nocifs pour la santé à destination des pays les plus pauvres. UN وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة.
    Cela montre aussi que la quantité d'aliments consommés est satisfaisante. UN وتبيّن أيضا أن كمية الأطعمة المستهلكة مرضية.
    En outre, la consommation d'aliments végétaux a diminué tandis que la consommation d'aliments d'origine animale a augmenté. UN وكذلك انخفضت كمية الأطعمة النباتية المستهلكة في حين ازداد استهلاك الأطعمة الحيوانية.
    Une semaine ? Sans conservateurs, la nourriture tiendra pas un jour. Open Subtitles بدون مواد حافظة هذه الأطعمة لن تصمد ليوم واحد
    Dégoûtant. Je fais la salle de bains, continue la nourriture. Open Subtitles سوف أتفقد الحمام انت استمري بتفقد الأطعمة الخفيفة
    Le père de Hnin May Aung n'a pas pu non plus lui remettre un colis de nourriture de complément et de médicaments essentiels alors qu'elle a contracté la jaunisse. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.
    Lorsqu'elles sont utilisées comme remblais, les cendres lourdes peuvent contaminer les denrées alimentaires et les ressources en eau souterraine utilisées pour l'eau de boisson. UN ويمكن أن يؤدي رمي الرماد الثابت في مدافن قمامة إلى تلوث الأطعمة والمياه الجوفية المستخدمة للشرب.
    À New York par exemple, pour lutter contre le diabète et les crises cardiaques, nous sommes devenus les chefs de file de la promotion d'une alimentation plus saine. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بدور ريادي في نيويورك لتشجيع تناول الأطعمة الصحية بهدف مكافحة السكري والنوبات القلبية.
    Le Ministère du tourisme assure la formation des femmes dans les services liés au tourisme, notamment la cuisine et la restauration. UN وتقدِّم وزارة السياحة التدريب للمرأة في الخدمات المتصلة بالسياحة، بما في ذلك الطهي وخدمات تقديم الأطعمة.
    Tu verses juste du beurre sur des plats congelés ! Open Subtitles أنت فقط تسكب الزبدة المذابة على الأطعمة المجمدة أنت لست بـ طاهي
    L'aire des distributeurs automatiques, qui se trouve au 3e étage du bâtiment de l'Assemblée générale (ex-Press Bar), est ouverte 24 heures sur 24, sept jours par semaine. UN في الطابق الثالث )بار الصحافة سابقا( من مبنى الجمعية العامة آلات لبيع اﻷطعمة. والمكان المخصص لها مفتوح لمدة ٢٤ ساعة في كل يوم من أيام اﻷسبوع السبعة.
    Honnêtement, je pense que je serais soulagé de ne plus voir autant de photos de bouffe sur mon fil d'actus. Open Subtitles بصراحة سيتم إعفائي من رؤية العديد من صور الأطعمة على صفحتي
    Et ce traiteur est devenu un vrai emmerdeur. Depuis que son affaire s'est envolée. Open Subtitles ومقدّم الأطعمة صار مزعجًا جدًا مذ تكلّل عمله بالنجاح.
    On dirait que toutes les grandes organisations encourageaient les gens à manger exactement ce qui causait les maladies qu'ils étaient censés combattre. Open Subtitles يبدو بأن كل منظمات الصحة الكبيرة يشجعون الناس لتناول نفس الأطعمة المتصلة بالأمراض، التي مِن المفترض أنهم يكافحونها.
    D'autres types de travail sont la cuisine ou la couture sur commande, la vente de polices d'assurance et la vente par téléphone. UN ويرتبط بهذا النوع من العمل توريد الأطعمة والحياكة الحرة وبيع التأمين والتسويق عن بعد.
    36. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) distribue comme précédemment des rations sèches tous les trois mois à 16 500 personnes environ. UN ٣٦ - وما زالت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تزود ٥٠٠ ١٦ شخص بحصص اﻷطعمة المجففة كل ثلاثة أشهر.
    Parmi les repas pris hors de la maison, les repas coréens accompagnés de riz sont les plus fréquents. UN وأكثر ما يفضل من أنواع الأطعمة المتناولة خارج المنزل هو الأطعمة المجهزة على الطريقة الكورية مع الأرز.
    Un < < Village du millénaire > > sera organisé en juin 2000; cette manifestation se déroulera durant une semaine et proposera des divertissements ainsi que des stands présentant les spécialités culinaires des diverses communautés ethniques de l'île. UN ويجري تنظيم " قرية الألفية " في يونيو 2000 والتي ستكون احتفالا يستمر لمدة أسبوع تقدم فيه التسلية وتعرض فيه الأطعمة من مختلف المجموعات الإثنية الممثلة في الجزيرة.
    Cela veut dire également, éviter les aliments d'origine animale comme la viande, les produits laitiers, les oeufs et les aliments raffinés comme la farine blanche, le sucre raffiné, et l'huile. Open Subtitles و كانت تعني أيضاً تجنّب الغذاء الحيواني المصدر كاللحمة و الألبان و البيض، و الأطعمة المكرّرة كالطحين الأبيض،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more