Ces cuisinières servent également à garder les aliments chauds sans avoir à les réchauffer sur une source d'énergie; | UN | وتستخدم مواقد الطبخ هذه أيضا لحفظ الأطعمة ساخنة لتنتفي بذلك الحاجة لتسخين الأطعمة على مصدر للطاقة؛ |
Les aliments acides vous causeront d'intenses douleurs au niveau de la mâchoire, éviter les bonbons acides. | Open Subtitles | وايضاً, الأطعمة اللاذعة تسبب ألما فظيعاً بالفك لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة. |
En achetant des aliments de saison et en grosses quantités, ça économise beaucoup d'argent. | Open Subtitles | حيث تشتري الأطعمة الموسمية وتتسوق بالصناديق السائبة وذلك يوفر أموالا طائلة. |
Pour une raison qui m'échappe, la nourriture indienne fonctionne bien. | Open Subtitles | لسبب ما، فإن الأطعمة الهندية هي .الحل الأمثل |
Tu loupe la fête, et comment le nouveau bébé lui donne envie de nourriture saine et j'ai juste envie de conneries. | Open Subtitles | أنت تفوتين الحفلة وكيف أن الرضيع الجديد يتوق إلى الأطعة الصحية وأنا تقت فقط إلى الأطعمة الفاسدة |
Quelque chose sur les allergies alimentaires, les taches de naissance ? | Open Subtitles | ماذا عن الحساسية تجاه نفس الأطعمة أو الوحمات ؟ |
:: Aujourd'hui, 1 milliard de personnes n'ont pas accès à une alimentation adaptée à leurs besoins nutritionnels. | UN | :: ثمة بليون نسمة يفتقرون حاليا إلى إمكانية الحصول على الأطعمة المغذية. |
Le succès mondial de la restauration rapide et des restaurants de luxe entraîne un apport excessif en sel et en sucre raffiné. | UN | فالإقبال العالمي على الوجبات الغذائية السريعة ومؤسسات إعداد الأطعمة الجاهزة أدى إلى تناول الملح والسكر المكرر بإفراط. |
Ceci comportait, par exemple, la diversification des divers types d'aliments afin d'augmenter la valeur culturelle et de renforcer la sécurité alimentaire. | UN | وشمل هذا، على سبيل المثال، تنويع الأطعمة المختلفة لرفع القيمة الثقافية والأمن الغذائي. |
Nous devons lutter contre le tabagisme et réglementer le secteur non contrôlé des aliments et des boissons. | UN | نحن بحاجة إلى فرض الرقابة على التبغ، ووضع لوائح لتنظيم صناعات الأطعمة والمشروبات غير الخاضعة للقيود. |
Nous envisageons également d'augmenter les droits sur les aliments de basse qualité, comme nous l'avons fait pour le tabac. | UN | ونعتقد أيضا أن الأطعمة غير الصحية يجب أن تفرض عليها ضرائب، مثل التبغ. |
Notamment, j'appelle les pays développés à mettre un terme à la pratique qui consiste à subventionner la production et l'exportation d'aliments nocifs pour la santé à destination des pays les plus pauvres. | UN | وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة. |
Cela montre aussi que la quantité d'aliments consommés est satisfaisante. | UN | وتبيّن أيضا أن كمية الأطعمة المستهلكة مرضية. |
En outre, la consommation d'aliments végétaux a diminué tandis que la consommation d'aliments d'origine animale a augmenté. | UN | وكذلك انخفضت كمية الأطعمة النباتية المستهلكة في حين ازداد استهلاك الأطعمة الحيوانية. |
Une semaine ? Sans conservateurs, la nourriture tiendra pas un jour. | Open Subtitles | بدون مواد حافظة هذه الأطعمة لن تصمد ليوم واحد |
Dégoûtant. Je fais la salle de bains, continue la nourriture. | Open Subtitles | سوف أتفقد الحمام انت استمري بتفقد الأطعمة الخفيفة |
Le père de Hnin May Aung n'a pas pu non plus lui remettre un colis de nourriture de complément et de médicaments essentiels alors qu'elle a contracté la jaunisse. | UN | ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار. |
Lorsqu'elles sont utilisées comme remblais, les cendres lourdes peuvent contaminer les denrées alimentaires et les ressources en eau souterraine utilisées pour l'eau de boisson. | UN | ويمكن أن يؤدي رمي الرماد الثابت في مدافن قمامة إلى تلوث الأطعمة والمياه الجوفية المستخدمة للشرب. |
À New York par exemple, pour lutter contre le diabète et les crises cardiaques, nous sommes devenus les chefs de file de la promotion d'une alimentation plus saine. | UN | فعلى سبيل المثال، نقوم بدور ريادي في نيويورك لتشجيع تناول الأطعمة الصحية بهدف مكافحة السكري والنوبات القلبية. |
Le Ministère du tourisme assure la formation des femmes dans les services liés au tourisme, notamment la cuisine et la restauration. | UN | وتقدِّم وزارة السياحة التدريب للمرأة في الخدمات المتصلة بالسياحة، بما في ذلك الطهي وخدمات تقديم الأطعمة. |
Tu verses juste du beurre sur des plats congelés ! | Open Subtitles | أنت فقط تسكب الزبدة المذابة على الأطعمة المجمدة أنت لست بـ طاهي |
L'aire des distributeurs automatiques, qui se trouve au 3e étage du bâtiment de l'Assemblée générale (ex-Press Bar), est ouverte 24 heures sur 24, sept jours par semaine. | UN | في الطابق الثالث )بار الصحافة سابقا( من مبنى الجمعية العامة آلات لبيع اﻷطعمة. والمكان المخصص لها مفتوح لمدة ٢٤ ساعة في كل يوم من أيام اﻷسبوع السبعة. |
Honnêtement, je pense que je serais soulagé de ne plus voir autant de photos de bouffe sur mon fil d'actus. | Open Subtitles | بصراحة سيتم إعفائي من رؤية العديد من صور الأطعمة على صفحتي |
Et ce traiteur est devenu un vrai emmerdeur. Depuis que son affaire s'est envolée. | Open Subtitles | ومقدّم الأطعمة صار مزعجًا جدًا مذ تكلّل عمله بالنجاح. |
On dirait que toutes les grandes organisations encourageaient les gens à manger exactement ce qui causait les maladies qu'ils étaient censés combattre. | Open Subtitles | يبدو بأن كل منظمات الصحة الكبيرة يشجعون الناس لتناول نفس الأطعمة المتصلة بالأمراض، التي مِن المفترض أنهم يكافحونها. |
D'autres types de travail sont la cuisine ou la couture sur commande, la vente de polices d'assurance et la vente par téléphone. | UN | ويرتبط بهذا النوع من العمل توريد الأطعمة والحياكة الحرة وبيع التأمين والتسويق عن بعد. |
36. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) distribue comme précédemment des rations sèches tous les trois mois à 16 500 personnes environ. | UN | ٣٦ - وما زالت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تزود ٥٠٠ ١٦ شخص بحصص اﻷطعمة المجففة كل ثلاثة أشهر. |
Parmi les repas pris hors de la maison, les repas coréens accompagnés de riz sont les plus fréquents. | UN | وأكثر ما يفضل من أنواع الأطعمة المتناولة خارج المنزل هو الأطعمة المجهزة على الطريقة الكورية مع الأرز. |
Un < < Village du millénaire > > sera organisé en juin 2000; cette manifestation se déroulera durant une semaine et proposera des divertissements ainsi que des stands présentant les spécialités culinaires des diverses communautés ethniques de l'île. | UN | ويجري تنظيم " قرية الألفية " في يونيو 2000 والتي ستكون احتفالا يستمر لمدة أسبوع تقدم فيه التسلية وتعرض فيه الأطعمة من مختلف المجموعات الإثنية الممثلة في الجزيرة. |
Cela veut dire également, éviter les aliments d'origine animale comme la viande, les produits laitiers, les oeufs et les aliments raffinés comme la farine blanche, le sucre raffiné, et l'huile. | Open Subtitles | و كانت تعني أيضاً تجنّب الغذاء الحيواني المصدر كاللحمة و الألبان و البيض، و الأطعمة المكرّرة كالطحين الأبيض، |