"الأطفال في النزاع" - Translation from Arabic to French

    • des enfants dans les conflits
        
    • d'enfants dans les conflits
        
    • les enfants dans les conflits
        
    • des enfants en temps de conflit
        
    • les enfants en temps de conflit
        
    • enfants dans des conflits
        
    • 'enfants dans le conflit
        
    • des enfants aux conflits
        
    • des enfants en période de conflit
        
    • des enfants touchés par les conflits
        
    • enfants et le conflit
        
    • d'enfants aux conflits
        
    • enfants et les conflits
        
    • ces enfants
        
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés 41 articles 10 articles UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل الخاص باشتراك الأطفال في النزاع المسلح
    Aucun indicateur de progrès n'a été présenté au Conseil de sécurité ou à l'Assemblée générale concernant les enfants dans les conflits armés. UN فلم تقدم إلى مجلس الأمن أو إلى الجمعية العامة مؤشرات عن الأطفال في النزاع المسلح.
    Pour sa part le Gouvernement soudanais est déterminé à continuer de coopérer avec tous les organismes des Nations Unies pour améliorer la situation des enfants en temps de conflit armé. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده، من جانبها، ملتزمة بمواصلة التعاون مع جميع وكالات الأمم المتحدة من أجل زيادة تحسين حالة الأطفال في النزاع المسلح.
    La Représentante spéciale s'attend à ce que ces documents traitent de la question des effets de la privation de liberté sur les enfants en temps de conflit armé. UN وتتوقع الممثلة الخاصة أن تعالج هذه الوثائق أثر الاحتجاز على الأطفال في النزاع المسلح.
    Suivi de la situation des enfants dans des conflits armés et établissements de rapports à ce sujet à l'intention du Conseil de sécurité et des États Membres conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité UN الرصد والإبلاغ عن الأطفال في النزاع المسلح بتقديم تقارير إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء، وفقا لقرارات مجلس الأمـن
    Certains groupes armés ont toutefois pris des mesures pour mettre fin à l'utilisation d'enfants dans le conflit. UN ومع ذلك، فإن بعض الجماعات المسلحة قد اتخذت خطوات من أجل إنهاء استخدام الأطفال في النزاع.
    Le Groupe de Rio réaffirme son ferme soutien au Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants ainsi qu'au groupe de travail chargé d'élaborer un projet de protocole sur la participation des enfants aux conflits armés. UN وأعربت عن تأييد مجموعة ريو الثابت للعمل الذي يقوم به الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح والفريق العامل المعني بوضع مشروع بروتوكول خاص بإشراك اﻷطفال في النزاع المسلح.
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Convaincu que la protection des enfants dans les conflits armés devrait constituer un volet important de toute stratégie d'ensemble de règlement des conflits, UN واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Milite, en tant qu'ancien enfant soldat, contre l'implication des enfants dans les conflits armés UN القيام بأنشطة دعوية لمناهضة إشراك الأطفال في النزاع المسلح من منطلق أنه كان في السابق طفلاً مجنداً
    Enfin, il a adopté une politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement d'enfants dans les conflits armés. UN وأخيرا، اعتمدت نيبال سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن تجنيد الأطفال في النزاع المسلح.
    Rapports initiaux au titre des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants attendus depuis 2012 UN التقريران الأوليان بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمشاركة الأطفال في النزاع المسلح، وبموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، تأخر تقديمهما منذ عام 2012.
    L'année 2010 marque le 10e anniversaire de l'adoption du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وتُمثِّل سنة 2010 الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاع المسلح.
    Point de la situation concernant les enfants dans les conflits armés : rapport oral UN 4 - معلومات مستكملة عن الأطفال في النزاع المسلح: تقرير شفوي
    A. Informations générales sur les enfants dans les conflits armés au Soudan UN ألف - معلومات أساسية عن الأطفال في النزاع المسلح في السودان
    Il a également fait valoir, que selon son gouvernement, le Conseil de sécurité pourrait envisager de mettre davantage l'accent sur l'effet d'encouragement que la radiation de la liste pourrait avoir sur le maintien des efforts de protection des enfants en temps de conflit armé. UN وشدد أيضاً على أن حكومة بلده ترى أن مجلس الأمن قد يرغب النظر في التركيز بقدر أكبر على التشجيع الذي يمكن أن يحققه الرفع من القائمة في مواصلة بذل الجهود لحماية الأطفال في النزاع المسلح.
    Les avis étaient partagés sur la question de l'application des critères, certains membres mettant en cause le pouvoir discrétionnaire dont jouissait le Secrétaire général s'agissant de documenter et de condamner les violations commises contre les enfants en temps de conflit armé, tandis que d'autres étaient favorables à ce qu'il exerce son pouvoir discrétionnaire dans l'exécution de son mandat. UN وقد تباينت آراء أعضاء المجلس بشأن تطبيق المعايير، حيث شكك بعض الأعضاء في السلطة التقديرية المخولة للأمين العام في ما يتعلق بتوثيق الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح وإدانتها، بينما ساند البعض الآخر ممارسته لهذه السلطة التقديرية عند تنفيذه لولايته.
    L'implication des enfants dans des conflits armés est une question qui revêt une grande importance pour les Philippines. UN 69 - واشتراك الأطفال في النزاع المسلح قضية على قدر كبير من الأهمية لدى الفلبين.
    Dans le cas de la crise syrienne, le Fonds s'efforçait de mettre fin aux violations intolérables des droits des enfants, y compris au recrutement d'enfants dans le conflit. UN وبالنسبة للأزمة السورية، تعمل اليونيسيف للتصدي للانتهاكات المروعة لحقوق الطفل، بما في ذلك تجنيد الأطفال في النزاع.
    Participation des enfants aux conflits armés UN مشاركة اﻷطفال في النزاع المسلح
    Il se félicite de la désignation du Représentant spécial du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé, dont la tâche importante reçoit le plein appuie de la République de Corée. UN وأعرب عن ترحيبه بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال في النزاع المسلح، والذي يحظى عمله المهم بدعم كامل من بلده.
    20. Demande aux conseils d'administration des fonds et programmes pertinents des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux autres organes compétents d'explorer les moyens qui leur permettraient de contribuer plus efficacement à la protection des enfants touchés par les conflits armés; UN ٠٢ - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة وسائر الهيئات المختصة، أن تبحث عن طرق ووسائل تستطيع بواسطتها المساهمة بمزيد من الفعالية في حماية اﻷطفال في النزاع المسلح؛
    E. Les enfants et le conflit armé 36 11 UN هاء - الأطفال في النزاع المسلح 36 12
    Il s'inquiète, en particulier, de la participation d'enfants aux conflits armés, des violations des dispositions du droit international humanitaire ainsi que du nombre d'enfants déplacés à l'intérieur du pays et de la situation dans laquelle ils se trouvent. UN ويقلق اللجنة بصورة خاصة إشراك الأطفال في النزاع المسلح وانتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي وعدد الأطفال المشردين داخليا وحالتهم.
    Les attaques contre les écoles et les hôpitaux figurent au nombre des six violations graves qui sont désormais systématiquement dénoncées par le Mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés du Secrétaire général. UN 17 - وقد حُددت الهجمات ضد المدارس والمستشفيات باعتبارها واحدة من أخطر ستة انتهاكات تسجل الآن بصورة منهجية في إطار آلية الرصد والإبلاغ التابعة للأمين العام بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    b) Toutes les violations du droit international humanitaire, notamment le recrutement forcé ou obligatoire d'enfants aux fins de leur utilisation dans un conflit armé et l'utilisation de ces enfants, par les milices, dans un conflit armé; UN (ب) جميع انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال لاستخدامهم في النزاع المسلح وقيام الميليشيات باستخدام هؤلاء الأطفال في النزاع المسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more