"الأعضاء في الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • parties à la Convention
        
    • membres de la Convention
        
    Dans quelques semaines, les parties à la Convention se réuniront à Cartagena (Colombie) à l'occasion de leur deuxième Conférence d'examen. UN وما هي إلا أسابيع معدودة، وتجتمع الدول الأعضاء في الاتفاقية في قرطاجنة في كولومبيا، حيث تعقد مؤتمرها الاستعراضي الثاني.
    À ce jour, 41 États parties à la Convention avaient signé le Protocole et quatre l'avaient ratifié. UN فحتى هذا التاريخ قامت 41 دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية بالتوقيع على البروتوكول الاختياري، وأربع دول بالتصديق عليه.
    L'universalité s'est accrue avec 140 pays parties à la Convention. UN لقد تحسن الطابع العالمي للاتفاقية، إذ وصل عدد الدول الأعضاء في الاتفاقية الآن إلى 140 دولة.
    L'Amérique latine est la région du monde qui compte le plus d'États parties à la Convention. UN وأمريكا اللاتينية هي المنطقة التي يوجد بها أكبر عدد من الأعضاء في الاتفاقية.
    Nous renouvelons aussi notre appel à tous les États membres de la Convention sur les armes biologiques et à toxines afin de trouver un terrain d'entente lors de la prochaine Conférence d'examen. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية مرة أخرى أن تتوصل إلى أرضية مشتركة خلال المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    Il a invité les États parties à la Convention à soumettre leurs rapports le plus tôt possible. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    En 10 ans seulement, 182 nations, représentant 98 % de l'humanité, sont devenus parties à la Convention. UN فخلال عشر سنوات فقط، وصل عدد الدول الأعضاء في الاتفاقية إلى 182 دولة، تمثل 98 في المائة من البشرية.
    Tous les États parties à la Convention doivent s'engager à travailler pleinement et de façon transparente pour honorer leurs obligations au titre de la Convention. UN وعلى جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية كفالة العمل بشكل كامل وشفاف للوفاء بالتزاماتها وفقا للاتفاقية.
    Afin de pouvoir établir un rapport sur la question, le secrétariat avait envoyé aux États parties à la Convention un questionnaire relatif au régime juridique régissant, dans ces États, la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN وللتمكن من إعداد تقرير عن هذا الموضوع، بعثت الأمانة إلى الدول الأعضاء في الاتفاقية باستبيان يتعلق بالنظام القانوني الذي يحكم الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها في تلك الدول.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et les autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressantes relevant de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأعضاء في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    Le Comité tiendra une réunion avec les États parties à la Convention, les États signataires et les autres États Membres de l'ONU afin d'étudier avec eux des questions intéressantes relevant de la Convention. UN ستعقد اللجنة اجتماعاً مع الدول الأعضاء في الاتفاقية والدول الموقعة للاتفاقية والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة لمناقشة المواضيع ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    Douze ans après son entrée en vigueur, les pays parties à la Convention sont désormais au nombre de 188, ce qui témoigne de son importance dans le monde d'aujourd'hui. UN ويبلغ عدد الدول الأعضاء في الاتفاقية الآن 188 بلدا، بعد 12 عاما من دخولها حيز النفاذ، وهي شهادة على أهمية الاتفاقية في العالم المعاصر.
    Les États parties à la Convention se sont engagés à encourager la fourniture d'une assistance technique pour aider à appliquer cet instrument et en particulier pour améliorer l'efficacité des organisations nationales de protection des végétaux dans les pays en développement. UN وتعهدت الدول الأعضاء في الاتفاقية بتعزيز تقديم المساعدة التقنية للمساعدة في تنفيذ المعاهدة، وخصوصاً لتحسين فعالية المنظمات الوطنية لحماية النباتات في البلدان النامية.
    Le Tribunal se compose de 21 membres, élus par les États parties à la Convention, en application de l'article 4 du Statut. UN 3 - وتتكون المحكمة من 21 عضوا تنتخبهم الدول الأعضاء في الاتفاقية بالطريقة المنصوص عليها في المادة 4 من النظام الأساسي.
    En ce qui concernait le paragraphe 20, certaines délégations ont réaffirmé leur position à savoir que les États qui n'étaient pas parties à la Convention n'étaient pas légalement tenus par celle-ci. UN وفيما يتعلق بالفقرة 20، أعادت بعض الوفود التأكيد على موقفها الذي مفاده أن الدول غير الأعضاء في الاتفاقية ليست ملزمة بها قانونا.
    Ils ont pris acte de la tenue de la quatrième réunion des États parties à la Convention pendant les journées du 16 au 20 septembre 2002 à Genève. UN وأحاطوا علما بالدعوة إلى عقد الاجتماع الرابع للدول الأعضاء في الاتفاقية من 16 إلى 20 سبتمبر /أيلول 2002 في جنيف.
    En fait les obligations découlant de l'article 2 pour les États parties ont un caractère beaucoup plus urgent, et les États parties à la Convention sont donc tenus de prendre sans délai toutes les mesures appropriées. UN وقال إن واجبات الدول الأطراف والتزاماتها بموجب المادة 2 تتسم بطبيعة أكثر إلحاحاً لأنها تطلب من الدول الأعضاء في الاتفاقية اتخاذ جميع التدابير اللازمة دون إبطاء.
    Le nombre des États parties à la Convention s'élève à 152 et celui des États parties à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention est de 126. UN قد وصل عدد الأعضاء في الاتفاقية إلى 152 عضوا، بينما بلغ عدد الأطراف في الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية 126 عضوا.
    Cela permettra aux États qui ne sont pas parties à la Convention de prendre part à un dialogue franc, tourné vers l'avenir dont le but essentiel sera leur adhésion éventuelle à la Convention. UN وهذا سيتيح لكل من تلك الدول غير الأعضاء في الاتفاقية المشاركة في حوارات بعيدة عن الأضواء وطموحة، يكون هدفها الأساسي في النهاية تقيد تلك الدول بالاتفاقية.
    Nous sommes reconnaissants aux États parties à la Convention de leur appui à la candidature du spécialiste russe de droit international, Vladimir Vladimirovich Golitsyn, lors des élections du Tribunal international tenues en été. UN ونشعر بالامتنان للدول الأعضاء في الاتفاقية على دعمها لمرشح الاتحاد الروسي القاضي فلاديمير فلاديميروفيتش غولنستين في انتخابات المحكمة الدولية التي جرت في الصيف.
    Tous les États membres de la Convention doivent faire preuve de la volonté politique nécessaire pour permettre au Groupe d'experts gouvernementaux de la Convention sur les armes à sous-munitions d'aboutir à une issue positive. UN يجب على جميع الدول الأعضاء في الاتفاقية إظهار الإرادة السياسية اللازمة من أجل تمكين فريق الخبراء الحكوميين التابع للاتفاقية المعني بالذخائر العنقودية من التوصل إلى نتائج ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more