"الأعضاء في المؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to French

    • membres de la Conférence internationale
        
    • de la Conférence internationale de
        
    Il a continué à apporter un soutien dynamique aux initiatives des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وواصلت توفير الدعم الاستباقي لمبادرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Renforcement de la capacité des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs à traiter des questions foncières et de propriété concernant les personnes déplacées et les réfugiés, l'accent étant mis en particulier sur les droits fonciers et le droit de propriété des femmes UN تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا أراضي وممتلكات المشردين داخليا واللاجئين، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في الأراضي والملكية
    Il faut désormais que les 11 Etats membres de la Conférence internationale de la région des grands lacs assurent leur mise en œuvre au plan national. UN وتلزم البروتوكولات المذكورة الدول الإحدى عشرة الأعضاء في المؤتمر الدولي بشأن السلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى بضمان تنفيذها على الصعيد المحلي.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs concernant la situation sur le plan de la sécurité dans l'est de la République démocratique UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: Est en train de travailler présentement avec les États membres de la Conférence internationale sur la paix et la sécurité dans les pays des Grands Lacs, sur la mise en œuvre d'un programme d'action régional qui prévoit entre autres la gestion conjointe de la sécurité aux frontières communes, la lutte contre le crime transnational et le terrorisme; UN :: تعمل حاليا مع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن في بلدان منطقة البحيرات الكبرى، لتنفيذ برنامج عمل إقليمي ينص، في جملة أمور، على الإدارة المشتركة للأمن على الحدود المشتركة، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود والإرهاب؛
    7. Demandons aux États membres de la Conférence internationale de mettre en œuvre dans sa totalité le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs, et plus particulièrement le Protocole de non-agression et de défense mutuelle dans la région des Grands Lacs; UN 7 - نهيب بالدول الأعضاء في المؤتمر الدولي بأن تنفذ بالكامل ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى؛
    Renforcement des moyens dont disposent les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs pour régler les questions liées au droit à la terre et à la propriété des personnes déplacées et des réfugiés, en particulier les femmes UN راء - تعزيز قدرات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على معالجة قضايا امتلاك المشردين داخليا واللاجئين للأراضي والممتلكات، مع التركيز بشكل خاص على حقوق المرأة في امتلاك الأراضي والممتلكات
    En décembre 2006, les 11 États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs ont signé le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقّعت الدول الإحدى عشرة الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على ميثاق السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    C'est ce dont tous les États membres de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont convenus en décembre 2003 à Genève. UN وقد وافقت على ذلك جميع الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي انعقد في كانون الأول/ديسمبر 2003 في جنيف.
    Le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Est, dont le siège est à Nairobi, Kenya, s'est montré également très actif dans la promotion du désarmement et du contrôle des armes légères et de petit calibre illicites parmi les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands lacs et la Corne de l'Afrique. UN كما أن المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا، ومقره في نيروبي، كينيا، عمل بنشاط كبير لتعزيز نزع السلاح والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Le Burundi a également activement participé à plusieurs sommets de chefs d'État des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs consacrés à la situation dans l'est de la République démocratique du Congo (RDC) et, à plusieurs reprises, réaffirmé son engagement en faveur du rétablissement de la paix en RDC. UN وقد شاركت بوروندي أيضا بنشاط في عدة مؤتمرات قمة لرؤساء الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى خُصِصت لمناقشة الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وكررت تأكيدها في عدة مناسبات على التزامها باستعادة السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les ministres de la justice et de la condition féminine de 11 États membres de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs se sont réunis du 25 au 28 juillet à Kinshasa en vue de s'accorder sur des mécanismes communs d'application de la Déclaration de Kampala de 2011 qui vise à lutter contre l'impunité dont jouissent les auteurs de violences sexuelles et sexistes. UN والتقت وزارات العدل والمساواة بين الجنسين من 11 دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في الفترة من 25 إلى 28 تموز/يوليه في كينشاسا من أجل الاتفاق على آليات مشتركة لتنفيذ إعلان كمبالا لعام 2011 المتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنسي والجنساني.
    Le 7 octobre, s'est tenue à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) une réunion des ministres de la défense des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, à laquelle la MONUSCO et le Bureau de mon Envoyée spéciale étaient représentés. UN 30 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، اجتمع رؤساء أركان الدفاع بالدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، في دار السلام، بجمهورية تنزانيا المتحدة. وشارك في الاجتماع ممثلون عن البعثة وعن مكتب مبعوثتي الخاصة.
    96. Les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs devraient présenter chaque mois une liste complète des importations, de la production et des exportations de cassitérite, de wolframite, de coltan et d’or à la Conférence pour que celle-ci les intègre dans sa base de données régionale. UN 96 - ينبغي للدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى أن تقدم كل شهر قائمة شاملة بالواردات والإنتاج والصادرات من الكاسيتريت والولفراميت والكولتان والذهب إلى المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى لإدراجها في قاعدة بياناته الإقليمية.
    Dans le contexte de la nouvelle dynamique imprimée par le processus de désarmement volontaire des FDLR, les ministres des affaires étrangères et de la défense des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et de la SADC ont tenu une réunion ministérielle conjointe, le 2 juillet à Luanda. UN ٧ - وفي ظل الدينامية الجديدة الناتجة عن عملية تخلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن سلاحها طوعياً، عقد وزراء الخارجية ووزراء الدفاع في البلدان الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي اجتماعاً وزارياً مشتركاً في لواندا، بأنغولا، في 2 تموز/يوليه.
    Les États membres de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs ont déjà adopté un protocole sur la protection des personnes déplacées et l'assistance à leur fournir, entré en vigueur en juin 2008, auquel neuf États sont parties depuis que le Soudan y a adhéré. UN وكانت الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى قد اعتمدت بروتوكولا بشأن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، والذي دخل حيز النفاذ في حزيران/يونيه 2008، وأصبح عدد الدول المشاركة فيه تسعة بعد انضمام السودان إليه.
    Il est prêt à poursuivre le travail entamé avec la Turquie, le Tchad et les États membres de la Conférence internationale sur la Région des Grands Lacs (en particulier la République centrafricaine). UN والممثل مستعد لمواصلة العمل الذي بدأه مع تركيا وتشاد والدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى (ولا سيما جمهورية أفريقيا الوسطى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more