"الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • membres de l'Autorité intergouvernementale
        
    • membres de l'IGAD
        
    À cette fin, les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont pris des mesures visant à renforcer les mécanismes de coordination pour permettre l'application progressive du Programme d'action. UN وتماشيا مع ذلك، اتخذت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تدابير لتحسين آليات التنسيق التي ستيسر تنفيذ برنامج العمل بسلاسة أكبر.
    Les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) en Afrique orientale collaborent pour améliorer leurs arrangements de sécurité, en particulier à l'intérieur et le long de leurs zones frontalières. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في شرق أفريقيا من أجل تحسين الترتيبات الأمنية التي تتخذها، خاصة داخل المناطق الحدودية وعلى طول هذه المناطق.
    Nous, représentants désignés par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, notamment l'Érythrée, l'Éthiopie, le Kenya, l'Ouganda, la Somalie et le Soudan, UN نحن أعضاء الوفود المفوضة رسميا من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والممثلة للدول التالية: إثيوبيا وإريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا،
    À la suite de la Conférence d'Arta que nous avons initiée et dont j'avais tracé ici même les contours, les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont jugé utile de compléter ce processus en en élargissant la base. UN بعد مؤتمر عرتة للسلام، الذي عُقد بمبادرة منا وقدمتُ موجزا عنه إلى نفس هذه الجمعية قبل عدة سنوات، رأت الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أنه من الضروري استكمال هذه العملية من خلال توسيع قاعدتها.
    L'Érythrée a en outre ratifié le Protocole relatif à la création d'un mécanisme d'alerte précoce et d'intervention en cas de conflit pour les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN وعلاوة على ذلك، صدّقت دولة إريتريا البروتوكول المتعلق بإنشاء آلية للإنذار المبكر بالصراعات والتصدي لها من أجل الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    En 2009, les Ministres de la justice des États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) sont convenus d'un projet de convention d'extradition et d'une convention d'entraide judiciaire au sein de l'IGAD. UN وفي عام 2009، اتفق وزراء العدل في الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مشروع اتفاقية لتسليم المطلوبين واتفاقية للمساعدة القانونية المتبادلة على نطاق الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    À ce titre, 200 fonctionnaires des États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) seront affectés à des postes stratégiques dans les administrations sud-soudanaises afin de renforcer l'appareil de gouvernance et de soutenir les services publics essentiels. UN وفي إطار هذا البرنامج، سيتم إيفاد 200 من موظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لأداء مهام استراتيجية في مؤسسات حكومة جنوب السودان من أجل تعزيز الهياكل الأساسية للإدارة ودعم تقديم الخدمات العامة الأساسية.
    Les participants ont adopté la déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    Les participants ont adopté la déclaration de Khartoum sur le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, dans laquelle les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont réaffirmé leur volonté de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et se sont dits préoccupés par la menace que ces problèmes font peser sur la région. UN واعتمد المشاركون إعلان الخرطوم بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، الذي أكدت فيه مجددا الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التزامها بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأعربت عن بالغ قلقها لما تمثله هاتان المشكلتان من مخاطر في المنطقة.
    À cette fin, il a appuyé les efforts intenses déployés par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour promouvoir le processus de paix en Somalie. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أيد المجلس الجهود النشطة المبذولة من جانب الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) لدفع عملية السلام في الصومال قُدما.
    C'est pourquoi nous avons volontiers accepté la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et nous faisons de notre mieux désormais pour instaurer la paix dans la sous-région avec les autres pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). UN ولهذا قبلنا عن طيب نفس حكم لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ونبذل الآن قصارى جهدنا، مع البلدان الأخرى الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لبناء السلام في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Constatant avec satisfaction les efforts faits en faveur de la paix par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, l'Union européenne, l'Organisation de la Conférence islamique, le Mouvement des pays non alignés, les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et le Forum de partenaires de l'Autorité intergouvernementale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والبلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومحفل شركاء هذه الهيئة، من جهود من أجل تحقيق السلم،
    Constatant avec satisfaction les efforts faits en faveur de la paix par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, l'Union européenne, l'Organisation de la Conférence islamique, le Mouvement des pays non alignés, les pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et le Forum de partenaires de l'Autorité intergouvernementale, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تبذله الأمم المتحدة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والبلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ومحفل شركاء هذه الهيئة، من جهود من أجل تحقيق السلم،
    Malheureusement, à l'époque de mon précédent rapport, non seulement ce processus n'était pas terminé et la réconciliation entre les parties somaliennes était dans l'impasse, mais en outre des divergences de vues existaient entre les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement concernant la réconciliation nationale en Somalie. UN ولكن لسوء الحظ، عندما قدّمت تقريري الأخير، لم تكن عملية أرتا غير مكتملة والمصالحة بين الأطراف الصومالية في وضع حرج فحسب، وإنما كان هناك أيضا تباين في الآراء فيما بين الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن المصالحة الوطنية في الصومال.
    Les États membres de l'Autorité intergouvernementale et d'autres États de la région devraient participer de façon constructive aux efforts de paix en Somalie. UN 65 - ويجب على البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والدول الأخرى في المنطقة أن تسهم بشكل بنّاء في جهود السلام في الصومال.
    Des experts des pays ci-après y ont participé: Érythrée, Éthiopie, Kenya, Ouganda, Somalie et Soudan; les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et des observateurs de l'Algérie et de l'Égypte y ont également participé. UN وحضر الحلقة خبراء من اثيوبيا وأريتريا وأوغندا والسودان والصومال وكينيا ومن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (الإيفاد)، كما حضرها مراقبون عن الجزائر ومصر.
    En l'absence d'autre processus de paix viable dans le pays, l'initiative de paix en Somalie lancée à Djibouti est un processus que le Président Guelleh a entrepris conformément au mandat qui lui avait été confié par les gouvernements des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et avec leur appui. UN 53 - كانت مبادرة جيبوتي من أجل السلام في الصومال تطورا لقي الترحيب جرى في غياب أي عملية سلام قابلة للبقاء في البلد ومضى فيها الرئيس غله قدما بولاية ودعم من الحكومات الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, réunis à Khartoum le 23 novembre 2000, à l'occasion du huitième Sommet de l'Autorité, UN نحن، رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) المجتمعين في الخرطوم في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بمناسبة اجتماع القمة الثامن لإيغاد،
    Dans le cadre d'un programme financé par le PNUD, des Volontaires des Nations Unies et des fonctionnaires des pays membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement sont intégrés dans les bureaux des gouverneurs des 10 États et dans les principaux ministères du Gouvernement afin d'aider les autorités à mettre en place les fonctions essentielles. UN وفي إطار برنامج يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يضطلع أفراد من متطوعي الأمم المتحدة وموظفي الخدمة المدنية من الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، بمهام في مكاتب حكام جميع الولايات العشر وفي الوزارات الرئيسية لحكومة جنوب السودان لمساعدة السلطات على وضع مهام الحكم الأساسية المذكورة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la Déclaration de Khartoum pour la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, publiée par les États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, réunis à Khartoum du 17 au 19 janvier 2004 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه إعلان الخرطوم بشأن مكافحة الإرهاب والجرائم المنظمة عبر الوطنية، الصادر عن الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي اجتمعت في الخرطوم في الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2004 (انظر المرفق).
    À mon avis, les États Membres devraient, dans les mois à venir, s'efforcer d'aider les États membres de l'IGAD à parvenir à un accord sur une approche commune de la réconciliation nationale en Somalie. UN وفي رأيي، ينبغي لجهود الدول الأعضاء أن تركز في الشهور القادمة على مساعدة الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية للتنمية على التوصل إلى تفاهم بشأن نهج مشترك إزاء المصالحة الوطنية في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more