On a souvent souligné que le manque de directives à cet égard gênait considérablement les États Membres et les parties concernées. | UN | وأفيد في كثير من الأحيان أن عدم وجود مبادئ توجيهية ذات صلة يخلق إرباكا هائلا للدول الأعضاء والأطراف المعنية. |
Les fonctionnaires consultés par le Groupe d'experts ont fréquemment mentionné que le manque de directives causait beaucoup de difficultés pour les États Membres et les parties concernées. | UN | وكثيرا ما أشار المسؤولون الحكوميون الذين تشاور معهم فريق الخبراء إلى أن انعدام المبادئ التوجيهية ذات الصلة يسبب إزعاجا كبيرا للدول الأعضاء والأطراف المعنية. |
Cette nouvelle stratégie ne pourra être mise en œuvre que grâce à un partenariat solide entre le système des Nations Unies, l'Union africaine, les États Membres et les parties somaliennes. | UN | ويتطلب تنفيذ هذه الاستراتيجية الجديدة قيام شراكة قوية فيما بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء والأطراف الصومالية. |
B. Rapport sur les activités entreprises ou prévues pour assurer la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité | UN | باء - تقرير عن الأنشطة المنفذة أو المخطط لتنفيذها لمشاركة الأعضاء والأطراف بفعالية في عمل اللجنة |
iv) Meilleure prise de conscience par les États Membres et par les autres acteurs concernés des questions économiques et sociales interdépendantes et des instruments internationaux qui permettent d'aborder ces questions de façon efficace. | UN | `4 ' ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛ |
L'intervenante exhorte les États Membres et autres parties intéressées à jouer un rôle actif dans l'installation de cette nouvelle instance. | UN | وحثت الدول الأعضاء والأطراف المعنيين الآخرين على أداء دورٍ فعَّال في الإعداد لذلك المنتدى الجديد. |
À cet effet, je demande à tous les États Membres et aux parties syriennes de coopérer pleinement avec mon Envoyé spécial pour la Syrie. | UN | ولهذه الغاية، أهيب بجميع الدول الأعضاء والأطراف السورية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المبعوث الخاص. |
Les États Membres et les parties aux conflits acceptent le rôle de l'ONU et de l'Union africaine en matière de médiation, de prévention des conflits et d'appui électoral. | UN | تقبل الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة في النزاع الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في الوساطة ومنع نشوب النزاعات، والمساعدة الانتخابية. |
La Division du droit de l'environnement et des conventions environnementales facilite l'obtention des informations de référence nécessaires aux fins de l'examen par les États Membres et les parties aux Conventions. | UN | تقوم شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية بتسهيل جمع المعلومات الأساسية اللازمة لتنظر فيها الدول الأعضاء والأطراف في الاتفاقيات. |
Le rapport, complété par le débat d'aujourd'hui, nous offre une bonne occasion d'évaluer les mesures prises par les États Membres et les parties prenantes pour lutter contre l'épidémie mondiale du VIH et mettre en évidence les problèmes qui restent à résoudre. | UN | ويوفر التقرير، الذي استكملته مناقشة اليوم، فرصة جيدة لنا لتقييم الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والأطراف المعنية استجابة للوباء العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية ولإبراز التحديات المتبقية. |
La Division du Droit environnemental et des Conventions facilite l'obtention des informations de référence nécessaires aux fins de l'examen par les États Membres et les parties aux Conventions. | UN | - تقوم شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية بتسهيل جمع المعلومات الأساسية اللازمة لتنظر فيها الدول الأعضاء والأطراف في الاتفاقيات. |
Le Bureau pourra ainsi continuer d'aider le Coordonnateur des secours d'urgence et les intervenants humanitaires à encourager les États Membres et les parties aux conflits à appliquer les principes humanitaires et à les sensibiliser à la nécessité de respecter le droit international humanitaire, de protéger les civils dans les conflits armés et d'assurer la sécurité et la protection des agents humanitaires. | UN | وستتيح الموارد الخارجة عن الميزانية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة دعم منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ ومجتمع العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في الدعوة الهادفة إلى تشجيع الدول الأعضاء والأطراف في النزاعات على وضع المبادئ الإنسانية موضع التطبيق من خلال الدعوة المتمركزة حول القانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين في النزاعات المسلحة وكفالة سلامة العاملين في ميدان المعونة وأمنهم. |
46. M. Tachie-Menson (Ghana) dit que tous les États Membres et les parties prenantes concernées devraient renouveler leurs engagements et intensifier leur coopération afin de donner suite aux mesures et aux stratégies proposées dans le document issu de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 46 - السيد تاشي - منسون (غانا): قال أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء والأطراف المعنية أن تجدد التزاماتها وتكثف تعاونها من أجل تنفيذ الإجراءات والاستراتيجيات المحددة في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Invite les États Membres et les parties concernées à participer activement à l'atelier international et à la conférence internationale susmentionnés sur le développement alternatif, sur lesquels le Secrétariat communiquera des renseignements en temps voulu, et prie ce dernier de lui rendre compte, à sa cinquante-quatrième session, des résultats de ces réunions, y compris les recommandations. | UN | 6- تدعو الدول الأعضاء والأطراف ذات الصلة إلى المشاركة النشطة في حلقة العمل والمؤتمر الدوليين بشأن التنمية البديلة المذكورين أعلاه، اللذين ستُعمِّم الأمانة تفاصيل حولهما في الوقت المناسب، وتطلب إلى الأمانة أن تقدِّم تقريرا عن نتائج تلك الاجتماعات، بما في ذلك التوصيات، إلى اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين. |
B. Rapport sur les activités entreprises ou prévues pour assurer la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité | UN | باء - تقرير عن الأنشطة المنفذة أو المخطط لتنفيذها لمشاركة الأعضاء والأطراف بفعالية في عمل اللجنة |
Rapport sur les activités entreprises et prévues pour la participation effective des membres et des Parties aux travaux du Comité; | UN | (ب) تقرير عن الأنشطة المضطلع بها أو المخطط لها لزيادة فعالية مشاركة الأعضاء والأطراف في عمل اللجنة؛ |
L'Équipe regroupe, analyse, traite et diffuse des informations provenant de sources librement accessibles, qu'elle met en rapport avec des éléments issus de ressources en ligne ou fournis par des organismes des Nations Unies et leurs partenaires, par les composantes militaires d'opérations de maintien de la paix et de missions politiques spéciales, par les États Membres et par des acteurs régionaux. | UN | 34 - ويقوم فريق التقييم بجمع وتحليل وتجهيز ونشر المعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر مفتوحة والربط مع المصادر المتاحة على الإنترنت، ومنظمات الأمم المتحدة وشركائها، والعناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، والدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الإقليمية. |
h) Une meilleure prise de conscience par les États Membres et par les autres acteurs concernés des questions économiques et sociales interdépendantes et des instruments internationaux qui permettent de traiter de ces questions de façon efficace; | UN | (ح) ازدياد الوعي لدى الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة الأخرى ذات الصلة بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية المترابطة والوسائل الدولية لمعالجتها على الوجه الفعال؛ |
Le Directeur exécutif était donc comptable envers les États Membres et autres parties de la gestion des secrétariats, y compris s'agissant des activités de passation de marchés. | UN | وبالتالي أصبح المدير التنفيذي مسؤولاً أمام الدول الأعضاء والأطراف الأخرى عن إدارة الأمانات، ومن ذلك على سبيل المثال أنشطة الشراء. |
Le Bureau du plan-cadre d'équipement fait tout son possible pour fournir des services de liaison et d'information efficaces aux États Membres et aux parties extérieures à l'ONU, en tenant des réunions d'information et en distribuant des notes verbales. | UN | 28 - ويبذل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر قصارى جهده لتزويد الدول الأعضاء والأطراف الخارجية باتصالات ومعلومات فعالة عن طريق إحاطات وإصدار مذكرات شفوية بصورة منتظمة. |
L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions prévoit de procéder à une analyse approfondie de la question en partenariat avec les États Membres et les autres parties concernées. | UN | ويزمع فريق الرصد إجراء مزيد من التحليل بشأن هذا الموضوع في شراكة مع الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى. |
À cet égard, l'ONU devrait continuer d'assurer, en coopération avec les États Membres et les acteurs non étatiques, une meilleure coordination de l'assistance et de la protection des personnes civiles dans les situations de conflit armé. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء والأطراف من غير الأعضاء في توفير التنسيق الأفضل للمساعدة والحماية للسكان المدنيين في حالات الصراعات المسلحة. |
Depuis mai 2011, il a obtenu des renseignements de nombreux États Membres et d'autres parties intéressées. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو 2011، تلقى الفريق معلومات من العديد من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة. |