Il envisage de tenir trois séances de consultations avec les États Membres et abordera par ailleurs avec les entreprises et la société civile des questions clefs qui pourraient être intégrées dans les principes directeurs. | UN | ويعتزم عقد ثلاث مشاورات مع الدول الأعضاء، وسيعقد مشاورات منفصلة مع مؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني بشأن المسائل الرئيسية التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية. |
En outre, le Forum Corée-Afrique a, depuis sa création en 2006, servi de tribune pour la coopération entre les Gouvernements, les entreprises et la société civile, en Corée et en Afrique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما انفك المنتدى الكوري الأفريقي منذ إنشائه في عام 2006 يعمل بوصفه إطارا للتعاون فيما بين الحكومات وقطاعات الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كوريا وأفريقيا. |
Vaincre la résistance sectorielle à une approche intersectorielle était une tâche de longue haleine qui devait être conduite de manière constructive. La mobilisation de partenaires de tous horizons, y compris le monde des affaires et la société civile, permettrait de promouvoir la coopération intersectorielle. | UN | ويمثل التغلب على مقاومة القطاعات لاتباع النهج المشترك عملية طويلة الأجل تستدعي تنفيذها بطريقة بناءة وسوف يشجع الشركاء على اختلاف أنواعهم، بما في ذلك مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على زيادة التعاون المشترك بين القطاعات. |
Les gouvernements, le milieu des affaires et la société civile ont une occasion exceptionnelle d'accélérer le développement économique en utilisant les nouvelles et puissantes technologies de l'information et des communications. | UN | ويتيح استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة القوية للحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني فرصة فريدة للإسراع بالتنمية الاقتصادية. |
Ces comptes rendus rappellent le calendrier des mesures de mise en œuvre prévues par les Parties, de façon à promouvoir une plus forte mobilisation des entreprises et de la société civile. | UN | وتُعدّ هذه التحديثات بمثابة تذكير بالجدول الزمني لإجراءات التنفيذ التي تتخذها الأطراف، بغية تشجيع قطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني على تقديم الدعم لمزيد من الإجراءات. |
Réseaux trilatéraux associant gouvernements, entreprises et société civile : Le rôle des organisations internationales dans les politiques gouvernementales à l'échelon mondial | UN | الشبكات الثلاثية الأطراف من الحكومات وأوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني: دور المنظمات الدولية في السياسة العامة العالمية |
L'OIT est une association entre les entreprises et la société. | UN | 74 - وأضافت قائلة إن منظمة العمل الدولية تمثل شراكة بين الأعمال التجارية والمجتمع. |
Nous avons mis l'accent sur les mesures que les entreprises et la société civile peuvent prendre rapidement pour réduire l'exploitation forestière illégale. | UN | وشددنا على الخطوات التي يمكن اتخاذها بسرعة من جانب مجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني للحد من قطع الأشجار غير القانوني. |
Dans ce dernier cas, les États les plus directement confrontés à un problème urgent collaborent directement avec les entreprises et la société civile à la mise en place de systèmes réglementaires volontaires dans des contextes opérationnels particuliers. | UN | وعلى صعيد هذه الأخيرة، تقوم الدول المعنية مباشرة بمشكلة ماسة بالتعاون المباشر مع دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بوضع نظم تنظيمية طوعية في سياقات تشغيلية محددة. |
:: Les entreprises et la société en quête de solutions : initiative relevant du mandat du Représentant spécial des Nations Unies sur les entreprises et les droits de l'homme | UN | :: الأعمال التجارية والمجتمع يستكشفان حلولا: مبادرة في إطار ولاية الممثل الخاص للأمم المتحدة المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
La création d'un réseau trilatéral associant les gouvernements, les entreprises et la société civile, y compris les organisations internationales, était une condition sine qua non du développement d'une culture de concurrence et de protection des consommateurs. Annexe I | UN | وقد شدد على أن ما هو ضروري هو وجود شبكة ثلاثية الأطراف تتألف من الحكومات ومجتمع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدولية. وأكد أن هذه الشبكة تعتبر أمراً لا غنى عنه من أجل النجاح في تعزيز إشاعة ثقافة المنافسة وحماية المستهلك. |
Plus prosaïquement, il s'agit aussi d'un moyen de signal, d'une boucle de rétroaction qui alerte les gouvernements, les entreprises et la société en général lorsque tout ne va pas pour le mieux, tout en donnant la possibilité d'intervenir et de régler les problèmes rapidement avant que le mal ne s'aggrave. | UN | وتوخياً للتبسيط، فإن هذه السبل هي أيضاً بمثابة جهاز للإنذار، ووسيلة للتغذية المرتدة، تنبه الحكومات وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع ككل عندما تكون الأمور كافة على غير ما يرام، وتتيح في الوقت نفسه ما يلزم من فرص للتدخل مبكراً وحل المشاكل قبل أن تتفاقم. |
Constitution d'un réseau de relations dans les milieux universitaires et diplomatiques, et dans le monde des affaires et la société civile partout dans le monde | UN | :: لها شبكات واسعة من الاتصالات في الأوساط الأكاديمية والدبلوماسية وفي أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني في كل أنحاء العالم. |
Les missions appuient l'organisation des élections et le travail parlementaire et favorisent la participation des femmes à la vie politique, les réformes constitutionnelles et le dialogue. Elles entretiennent également des contacts réguliers avec les autorités nationales, le monde des affaires et la société civile, contribuent à l'éducation civique et œuvrent à la promotion de la bonne gouvernance. | UN | ويتأتى ذلك من خلال تقديم الدعم إلى الانتخابات، والمشاركة السياسية للمرأة، والدعم البرلماني، والإصلاح الدستوري، وعمليات الحوار، وكذلك من خلال الحوار المنتظم مع السلطات الوطنية وقادة قطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، والتربية الوطنية، والجهود المبذولة لتعزيز الحكم الرشيد. |
Des dispositions ont été prises dans le programme de travail 2008-2009 pour la tenue de telles consultations avec les gouvernements, la communauté scientifique, le monde des affaires et la société civile. | UN | وقد رُصدت مخصّصات في برنامج عمل فترة السنتين 2008-2009 من أجل تلك المشاورات مع الحكومات والوسط العلمي ووسط الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
Et s'il est vrai que les États n'ont pas adopté de normes internationales relatives aux droits de l'homme contraignantes pour les entreprises, avec le monde des affaires et la société civile, ils se sont inspirés de certains de ces instruments pour mettre en place des normes et des initiatives juridiques non contraignantes. | UN | وفيما ظلت الدول غير راغبة في اعتماد معايير دولية لحقوق الإنسان خاصة بالشركات، قامت ومعها دوائر الأعمال التجارية والمجتمع المدني بإقرار معايير ومبادرات غير ملزمة. بالاستناد إلى بعض الصكوك الوارد ذكرها. |
Le Commonwealth des Bahamas a pris en compte ces facteurs et a mis en place un programme national pluridisciplinaire, intégré et global sur le VIH/sida, avec une participation significative de nombreux acteurs représentant les groupes religieux, le monde des affaires et la société civile. | UN | وقد أنشأ كمنولث جزر البهاما، آخذا هذه الحقائق بعين الاعتبار، برنامجاً وطنياً متكاملاً وشاملاً للإيدز، به إسهامات كبيرة من شركاء كثيرين، وتحديداً من الأوساط الدينية ومن أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
Auditions de représentants des entreprises et de la société civile | UN | جلسات الاستماع لقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني |
La coopération Sud-Sud exige la participation active des entreprises et de la société civile. | UN | فالتعاون بين بلدان الجنوب يتطلب مشاركة فعالة من جانب الأعمال التجارية والمجتمع المدني. |
La seule voie de progrès viable consiste à déterminer de quelles manières tous les acteurs - États, entreprises et société civile - peuvent se mettre à faire beaucoup de choses différemment. | UN | والمسار الوحيد للتقدم إلى الأمام هو تحديد طرائق يمكن بها لجميع الجهات الفاعلة - الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني - البدء في تغيير أسلوب أداء الكثير من الأعمال. |
Ce sont tous les acteurs sociaux - État, entreprises et société civile - qui, à bien des égards, doivent apprendre à faire les choses autrement > > . | UN | فالأحرى أن تتعلم كل الجهات الاجتماعية الفاعلة - الدول ومؤسسات الأعمال التجارية والمجتمع المدني - كيف تفعل أشياء كثيرة بشكل مختلف " (). |
Les représentants des milieux d'affaires et de la société civile ont reconnu que ces talents ne se rencontraient pas souvent et que leurs propres secteurs eux-mêmes en manquaient. | UN | واعترف ممثلو الأعمال التجارية والمجتمع المدني بأن هذا النطاق من المهارات غير منتشر، وأنه مطلوب أيضا في قطاعاتهم. |