"الأفرقة المعنية" - Translation from Arabic to French

    • équipes de
        
    • les équipes chargées
        
    • des équipes
        
    • des comités chargés
        
    • des jurys en matière de
        
    • groupes des
        
    • équipes chargées de
        
    • groupes de
        
    • les groupes sur
        
    • les jurys en matière de
        
    • des experts en
        
    • les équipes en
        
    • groupes chargés
        
    • comités chargés d'examiner
        
    Des équipes de déminage sont également en place, qui facilitent par leurs travaux la croissance socioéconomique. UN كما توجد الأفرقة المعنية بمكافحة الألغام بوصفها جهات تمكن من تحقيق النمو الاجتماعي والاقتصادي.
    Objectif non atteint; 68 % des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité ont été formés. UN إذ تم تدريب 68 في المائة من أفراد الأفرقة المعنية بإدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    les équipes chargées des normes IPSAS et d'Umoja devrait collaborer étroitement. UN وينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين الأفرقة المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية وبمشروع أوموجا.
    Toutefois, ces problèmes ont généralement été rectifiés à la suite de l'intervention des équipes chargées de superviser les médias. UN بيد أن مثل هذه المشاكل عادة ما تجري تسويتها بالتدخل من جانب الأفرقة المعنية بمراقبة وسائط الإعلام.
    12. Le Comité formule les présentes constatations sans préjudice des conclusions et constatations des comités chargés des autres catégories de réclamations. UN ٢١ - وهذه الاستنتاجات لا تخل بالنتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها اﻷفرقة المعنية بالفئات اﻷخرى من المطالبات.
    Il est conçu aussi pour englober les questions qui, dans le passé, étaient du ressort des jurys en matière de discrimination et autres plaintes. UN كما يهدف إلى جعل ولاية هذه المحكمة تغطي المطالبات التي كانت تعالجها في الماضي الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى.
    Les critères sur lesquels se fonderont les groupes des contraintes spéciales pour accorder des dérogations en matière de réaffectation; UN المعايير التي ستعتمدها الأفرقة المعنية بالصعوبات الخاصة لمنح إعفاءات من الانتداب؛
    Les équipes de projet ont fait état d'un regain de dynamisme parmi les populations locales activement associées au processus de planification local. UN وأفادت الأفرقة المعنية بالمشاريع عن اشتداد الحيوية في أوساط السكان المحليين المشاركين بنشاط في عملية التخطيط المحلي.
    En outre, il est essentiel de tirer les enseignements de l'expérience acquise par les équipes de projet. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من التعلم من تجربة الأفرقة المعنية بالمشاريع.
    Plusieurs enseignements importants retirés avaient trait à une large participation au processus des PANA et à la constitution des équipes de PANA. UN وقد تم استخلاص عدة دروس أساسية تتصل بالمشاركة الواسعة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف وتشكيل الأفرقة المعنية بها.
    En outre, des obstacles linguistiques pouvaient exister entre les équipes de PANA et les membres des communautés locales, ce qui entravait encore une bonne compréhension de la façon dont les connaissances autochtones s'étaient constituées. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تظهر عوائق لغوية بين الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف وأعضاء المجتمعات المحلية، مما يطرح تحدياً آخر في الفهم التام لكيفية تطور معارف الشعوب الأصلية.
    Jusqu'à ce qu'elle soit promulguée, les équipes chargées de la protection de l'enfance continueront à faire face à des difficultés lorsque l'enfant est confié à des tiers qui ne sont pas ses parents. UN وريثما يُسن القانون، لا تزال الأفرقة المعنية بحماية الأطفال تواجه صعوبات بعد نقل الأطفال ووضعهم تحت رعاية أشخاص غير والديهم.
    Jusqu'à ce qu'elle soit promulguée, les équipes chargées de la protection de l'enfance continueront à faire face à des difficultés lorsque l'enfant est confié à des tiers qui ne sont pas ses parents. UN وريثما يُسن القانون، لا تزال الأفرقة المعنية بحماية الأطفال تواجه صعوبات بعد نقل الأطفال ووضعهم تحت رعاية أشخاص غير والديهم.
    55. Les présentes conclusions ne préjugent pas des conclusions et constatations des comités chargés d'examiner d'autres catégories de réclamations. UN ٥٥- ولا تخل هذه النتائج بالاستنتاجات والنتائج التي توصلت اليها اﻷفرقة المعنية بفئات أخرى من المطالبات.
    Administration de la justice au Secrétariat : rôle des jurys en matière de discrimination et autres plaintes UN إقامــــة العـــدل فـــي الأمانــــة العامــــة: دور الأفرقة المعنية بالتمييز والمظالم الأخرى
    groupes des résultats du PNUAD UN الأفرقة المعنية بتحقيق النتائج ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Ces groupes de travail ont tenu des ateliers supplémentaires. UN وعقدت الأفرقة المعنية بصياغة التقرير مزيداً من اجتماعات العمل.
    Par contre, les groupes sur la structure décisionnelle, les infrastructures, le secteur privé, l’environnement et l’agriculture ont rencontré des difficultés d’ordre méthodologique et demandé l’aide de consultants. UN ومن جهة ثانية، واجهت اﻷفرقة المعنية بشؤون الحكم والهياكل اﻷساسية والقطاع الخاص والبيئة والزراعة مشكلات منهجية وطلبت المساعدة من الخبراء الاستشاريين.
    Elle se félicite donc de la proposition tendant à remplacer les jurys en matière de discrimination et autres plaintes par des groupes de médiation, car elle estime que l'accent que ces nouveaux groupes mettraient sur la médiation serait approprié et avantageux. UN ولذلك فإنه يرحب بالاقــتراح القائـل بأنه ينبغي الاستعاضة عن اﻷفرقة المعنية بالتمييز بأفرقة مظالم، إذ أنه يعتقد بأن زيادة التأكيد الذي ستضعه هذه اﻷفرقة على الوساطة هو ملائم ومفيد على السواء.
    Des universités accueillent des experts en cybercriminalité, certaines équipes informatiques d'intervention rapide et des centres de recherche spécialisés, dont elles appuient également les travaux. UN وتستضيف الجامعات الخبراء في مجال الجرائم السيبرانية وبعض الأفرقة المعنية بمواجهة الطوارئ الحاسوبية ومراكز البحوث المتخصصة، وتيسّر ما يضطلعون به من أعمال.
    Établir des matériaux de sensibilisation sur les PANA sous de multiples formes et pour divers médias pour que les équipes en charge des PANA les utilisent pour concevoir des stratégies de mise en œuvre UN :: تحصل الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف على مواد التوعية المطلوبة لفعالية تصميم استراتيجيات تنفيذ ناجحة
    On notera toutefois que, dans la mesure où les groupes chargés d'examiner cette indemnité ont été établis en consultation avec les représentants du personnel, l'application de la recommandation visant à les supprimer exigerait de nouvelles consultations. UN غير أنه نظرا لكون الأفرقة المعنية ببدل الوظيفة الخاص قد شُكّلت بالتشاور مع الموظفين، فإن التوصية بإلغاء الأفرقة ستتطلب إجراء مزيد من المشاورات مع ممثلي الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more